Брук съела еще мороженого, а затем отнесла контейнер на кухню в морозилку.

– Он не увлекается футболом, так что тебе не о чем беспокоиться.

– В брекетах неудобно целоваться. Говорю по собственному опыту, – хихикнула Тауни.

– Джонни – мой друг, а не бойфренд. Я не хочу его целовать, – завопила Брук.

Еще один укол ревности пронзил Тауни в самое сердце. У Брук появился новый друг, и обе ее сестры тоже состояли в серьезных отношениях. Она долго всматривалась в племянницу, болтавшую о какой-то книге, которую они читали с ее новым другом, потом перевела взгляд на Дану, которая, должно быть, была счастлива, что Брук не стала долго переживать из-за происшествия с Кэссиди. После этого она взглянула на Харпер, на лице которой сияла искренняя улыбка. Бабушка Энни наверняка гордилась бы ими в тот вечер.

* * *

По воскресеньям в магазине всегда было много народу, но обычно пару раз в день случался десятиминутный перерыв. Но в тот день не было ни минуты покоя – то заявлялся какой-нибудь гость, чтобы сдать ключи, то магазин наводняли покупатели, которые жаждали закупиться припасами. С того момента, как Дана открыла утром двери, и до самого полудня у нее не было времени даже на чашку кофе.

Хорошая погода притягивала людей пачками – кто-то катался на лодке, а кто-то отдыхал у берега. Отовсюду доносился детский смех и гул разговоров. Но около трех часов дня наступило затишье, и Дане удалось присесть на табурет за стойкой. Она едва успела приподнять свои ноющие ноги, когда в магазин ворвалась Брук, а из-за ее спины выглядывал какой-то подросток.

– Мама, знакомься, это Джонни. Джонни, это моя мама, Дана.

– Приятно познакомиться, мисс Клэнси, – пролепетал он. Бедняга выглядел так, будто сейчас упадет в обморок или сбежит. Дрожа, он пожал ей руку. – Я только хотел спросить. Можно ли Брук пойдет со мной на рыбалку?

И тут на Дану накатило чувство вины. Брук не только ходила в школу, но и работала. Они с Кэссиди пару раз хихикали по телефону и хотели устроить ночевку, но с тех пор, как они переехали, у ребенка даже не было времени просто поиграть.

– Я не могу пойти, Джонни. Тете Тауни нужна помощь в прачечной, – ответила Брук за мать.

– Если ты хочешь взять отгул после обеда, то я думаю, что мы справимся, – сказала Дана. – Мы с Тауни можем все доделать, как только закроем вечером магазин и кафе. А ты иди и развлекайся. Вы собираетесь рыбачить с берега или у вас есть лодка?

– Сегодня будем на берегу, на той большой плоской скале. Знаете, где это? – спросил Джонни.

Дана кивнула.

– Заходи вечером к нам в гости – мы будем все вместе есть пиццу.

– Благодарю за приглашение, – наконец улыбнулся Джонни, демонстрируя ярко-оранжевые брекеты. – Брук, ты готова? Мы с дядей Ником привезли запасное снаряжение, так что тебе не нужно ничего с собой брать.

– Мама, ты уверена? – спросила Брук.

– Да, но кажется, тебе нужно заплести волосы. Сегодня ужасно жарко, и ветер дует. Они будут тебе весь день мешаться. Джонни, ты не мог бы подождать три минутки, пока мы, дамы, попудрим носик? – спросила Дана.

– Само собой. Дядя Ник еще пока в кафе – покупает нам гамбургеры и как раз придет через несколько минут.

Дана схватила сумочку, проследовала за Брук в туалет и закрыла дверь.

– Так ты хочешь пойти с ним на рыбалку? Мне нужно беспокоиться? И еще: я хотела бы посмотреть на его дядю, пока вы не ушли, – прошептала она, доставая из сумочки расческу, и принялась расчесывать спутанные волосы Брук.

– Да, мама, я хочу с ним поехать. И тебе не о чем беспокоиться. Они хорошие люди, я это чувствую. Я познакомлю тебя с его дядей, и ты поймешь, что я имею в виду. Заплети мне, пожалуйста, косички.

Дана окинула свою дочь внимательным взглядом, быстро заплетая ее волосы в две косы. Ей можно было дать от четырнадцати лет до двадцати одного года, но с этой прической и мешковатой футболкой с надписью «Хард-рок кафе» она выглядела не старше двенадцати. Когда они вышли из туалета, Джонни протянул Дане листок бумаги.

– Это номер моего мобильного телефона.

– Спасибо. Как мило с твоей стороны, – сказала Дана и сунула листок в карман.

В дверь магазина просунул голову высокий, темноволосый мужчина и посмотрел прямо на Джонни.

– Червей взял?

Джонни застонал.

– Я и забыл совсем.

Молодой человек вошел внутрь и положил руку на плечо Джонни.

– Я Ник, дядя Джонни. Нам нужно около тридцати червей и десяток мальков. Это твоя новая подруга?

– Это Брук, а это ее мать Дана. Знакомьтесь, это мой дядя Ник, – представил их Джонни. – Брук поедет с нами.

– Ну, это все меняет, – улыбнулся Ник, и черты его лица еще больше заострились, а в выразительных темно-карих глазах вспыхнул огонек. – Мы будем говорить о книгах и фильмах, а не о бейсболе.

– Да, так и сделаем.

Теперь, когда дядя был рядом, Джонни перестал тушеваться и вел себя непринужденно.

– Я все равно мало что знаю о бейсболе, но могу с любым из вас поговорить о футболе. Вы собираетесь смотреть отборочный тур по телевизору? – спросила Брук. – А за кого вы болеете в матче Техас-Оклахома?

– За Техас! – хором выкрикнули Ник и Джонни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королева романтической прозы

Похожие книги