Стенга –полпорции; так говорят европейцы, заказывая маленькую порцию виски с водой (малайск.).

Сьяп мейя –приготовь (бильярдный) стол (малайск.).

Так валлах –мужчина, который все берет и ничего не дает; скупец (сленг служивших в Индии солдат).

Терима касен –букв.: принимаю с любовью, используется вместо «спасибо» (малайск.).

Тида'ana –не имеет значения (малайск.).

Туан –господин, сэр. Европейцев именуют «туан», малайцев – «хаджа» и потомками Пророка (малайск.).

Туан безар– большой человек, начальник (малайск.).

Туан бели саюр? –туан купил овощей? (малайск.)

Туан каси лима линнгит –туан дал мне пять долларов (малайск.с китайским произношением).

Тукай –китаец: хозяин или владелец магазина (английское произношение романской малайской транскрипции китайского слова «таук»).

Хабар– новости. Ana хабар –букв.: что нового? Обычное малайское приветствие (араб.).

Хаджа –человек, совершивший паломничество в Мекку (араб.).

Ханту дапур– дух кухни (малайск.).

Харам –религиозный запрет (араб.).

Хела– ярд (материи) (малайск.).

Чарпой –постель (урду).

Шукрия –спасибо (урду).

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги