— А что насчет прохода? Вы уже расчистили дно от обломков горы? — спросил Август, муж Лины.
— Уже три дня как закончили. — ответил Язид.
— Я слышала, что у вас какие-то проблемы с поставками. — сказала Лина.
— А, это… — Язид почесал затылок. — Небольшая неурядица. Перепутали заказы. Мы все в ближайшее время исправим.
— А сколько портов планируется построить? — спросила Лина, переведя взгляд на Абеларта.
— Два, Ваше величество. — тут же ответил старик. — Мы…
— Этого мало. — прервала его Лина. — Постройте еще один. Скоро Вестерклов возродится, и сюда хлынут сотни купцов. Два порта для них будет мало.
— Да, но план уже согласован. — замялся Язид. — К тому же у нас нет места под третий порт.
— А южная сторона? — Август указал на противоположный берег залива.
Язид тоже перевел взгляд в ту сторону.
— Там сильное течение подземных вод. Даже если мы сделаем специальные волнорезы, мы не сможем установить их в нужных местах.
— А вы установите за место волнорезов силентиумные стержни. — подсказал Август. — Они не хуже справляются с подземным течением. Вы ведь их недавно заказали, так?
— Но… Это была незапланированная покупка, и я… Я приказал отлить из них якоря. — запинаясь, проговорил прораб.
— Не страшно. — спокойно сказал Август. — Установите их. Только покройте чем-нибудь, чтобы жители случайно не смогли задеть их.
— А что насчет ворот? — спросила Лина. — Когда их установят.
— Я бы не советовал вам их устанавливать. — опять замялся прораб. — Мало того, что они не продержатся и трех лет, так еще и затраты на вечное древо и транспортировку оставят большую дыру в бюджете.
— Тогда сделайте их из камня. — вставил Дрэго.
Все взгляды устремились на первого заместителя. В них явно читалось удивление.
— Что? — непонимающе спросил Дрэго. — Я видел ворота из камня в Мидденхоле.
— А что, это идея. — сказал Август. — В Белланиме ведь остались еще древние монолиты. Можно использовать их.
— Молодец Дрэго. — похвалила Лина. — Иногда и ты можешь выдать что-то сносное.
— А зачем вам вообще эти ворота? — спросил Язид. — Затраты на их содержание большие, а толку почти нет.
— Толк будет. — сказала королева. — Мы должны обезопасить город. Занафарийцы разгромлены, но не факт, что они когда-то вернутся. Мы не можем спуститься под воду и проверить что там у них творится. Так что лучше просто быть начеку.
— Как скажете, королева. — поклонился Язид.
В этот момент подул сильный ветер, и волной на пристань вынесло небольшого кальмара. Дети, которые резвились на краю пристани, завизжали, и стали разбегаться в разные стороны от извивающегося «чудовища».
— Ну, хранительница, выполняй свое предназначение. — шутливо проговорил Август, глядя на кальмара.
Лина ухмыльнулась и направилась к многоногому противнику.
— Давай лучше я, сеструха. — сказал Дрэго.
— Заткнись, Дрэго. — сказала Лина.
— Только не перенапрягайтесь, Ваше величество. — обеспокоенно промолвил Абеларт, глядя на то, как Лина берет в руки небольшой якорь, который валялся на пристани. — Вы же в положении.
— И ты тоже заткнись. — повторила Лина.
Подойдя к кальмару, она поддела его якорем и выбросила в воду.
— Фу, мерзость. И как люди их могут есть? — сказала она, отбрасывая якорь в сторону. — Ладно, пойдем дальше. — она махнула своей свите, и они направились в южную сторону города.
Вода из залива уже стала выходить из берегов, и Инго понял, что скоро переместится в новый сон. Но, прежде чем упасть в воду, Инго увидел, как к Язиду подошла Алекто.
— Я слышала, что ты говорил про меня. — наигранно злым тоном проговорила она. — Значит не нравятся мои «эксперименты»?
Похоже, ферасиец не уловил шутливости в ее голосе.
— Я…я…я…я — начал запинаться великан.
Алекто вынула маленький пузырек с прозрачной жидкостью.
— ОП! — она «случайно» выронила его, и лишь у самой брусчатки смогла поймать флакон.
Язид, тяжело дыша, схватился за сердце.
— Не пугайте меня так, госпожа. — проговорил он, смахивая пот.
— А я и не пугаю. — ответила она, и через плечо бросила пузырек в груду досок. Раздалось шипение и в воздух (совсем не высоко, метра на три) взмыл зеленый фейерверк.
Последнее, что успел увидеть Инго, так это скачущих детей, просящих алхимика повторить «фокус».
И снова тьма. Инго слышал лишь голоса. Кто-то напевал колыбельную. Осмотревшись, Инго увидел тусклый свет. Это было пламя свечи. Около нее стояла покачивающаяся люлька. А рядом сидела Лина, и напевая песню, листала железную книгу.
Подойдя поближе, Инго увидел, что в люльке лежат двое младенцев. Хоть по их виду этого нельзя было понять, но он знал, что это брат и сестра. Покачивая коленом люльку, Лина показывала своим детям оживающие картинки в книге, которые время от времени испускали огонь и молнии.
Вдруг подул ветер, и пламя свечи погасло, снова погрузив все во тьму. Но продлилось это недолго. Тьма стала отступать, вырисовывая из своих бездонных глубин очертания большого помещения.