Он ответил на мой вопрос другим вопросом.
— Почему ты так уверена, что с тобой случится что-то плохое?
Именно в этот момент я решила, что доктор Роби мне совершенно ни к чему.
Папа обнимает меня за плечи, пока один из служащих толкает наш багаж в очередь у домика, а другой отгоняет нашу машину. Её двигатель грохочет, как будто под капотом у неё отбойный молоток.
— Готова?
Я говорю ему то, что он хочет услышать.
— Ещё бы.
— Это моя девочка.
Я пытаюсь проглотить страх, подступающий к горлу, пока мы поднимаемся по лестнице —
Мантра заставляет мои ноги двигаться, но по мере того, как зияющая темнота вестибюля становится всё ближе, другая мысль врезается в мой мозг…
Я замираю.
Папа хмуро смотрит на меня.
— Всё в порядке?
Нет. Я никогда в жизни не чувствовала, что что-то было столь неправильно, как сейчас, но это чувство приходит из ниоткуда, и я знаю, что оно коренится в более глубокой проблеме. Более глубоком страхе.
Я повыше закидываю рюкзак на плечо, а голос доктора Роби эхом отдаётся в моей голове
Взгляд, который я бросила в ответ, был упрямым, вызывающим. В нём говорилось, что он больше никогда обо мне не услышит.
Я, наконец, собираюсь доказать и ему, и папе, что то, через что я прошла после смерти мамы, было временным явлением, единственной рябью на спокойном пруду, а не пожизненной проблемой, нуждающейся в постоянном вмешательстве. Это не определяло меня тогда, и я не позволю этому определять меня сейчас.
Со мной всё будет в порядке.
Я в порядке.
— Да, — вру я, шлепая туфлями по кирпичам.
Папа обнимает меня за плечи и ведёт к входной двери.
— Всё хорошо.
ГЛАВА 3
Я ЕДВА НЕ ОТКАЗЫВАЮСЬ ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ двери, даже когда мама, папа и Бенни подталкивают меня вперёд. Они должны чувствовать страх внутри меня, знание того, что если я не убегу сейчас, у меня не будет другого шанса. Но потом мама твёрдой рукой берёт меня за руку и, как капитан, управляющий кораблём, тащит меня в вестибюль.
Мама останавливается, как только мы входим, и кладёт руку на грудь.
— О, Аурелия, разве тут не прекрасно?
Отель прекрасен, с его высокими колоннами и панельным потолком, выполненным из того же полированного красного дерева. На каждой колонне изящно вырезаны те же узоры из плюща, цветов магнолии, пальмовых листьев и озорных херувимов, играющих на арфах и лютнях, что и на парадных дверях отеля. Рядом с лестницей стоит золотая клетка лифта, а с галереи второго этажа открывается вид на главный вестибюль и вход в отель, и, вероятно, именно поэтому так много дам сидит там, наблюдая за прибытием новых гостей «Гранда». Но отель почему-то напоминает мне Колизей, как будто я вхожу через одни ворота и жду, когда лев появится через другие.
Я замечаю его раньше, чем он замечает меня, он входит в вестибюль с тремя другими джентльменами. Все в белых рубашках и брюках и с теннисными ракетками в руках. Я отворачиваюсь и прячусь за колонной, а мама кричит:
— Лонни! Сюда.
Я крепко зажмуриваюсь, ударяясь головой о колонну.
— Миссис Сарджент, — говорит Лон, его голос грохочет в моей груди, как пушечный выстрел. — Где Аурелия?
Я делаю глубокий вдох, нацепляю свою привычную улыбку и выхожу из-за колонны.
— Привет, Лон, — говорю я, заставляя свой голос звучать радостно, чего я не чувствую. — Чудесно видеть тебя снова.
Он берёт меня за руку и проводит губами по костяшкам пальцев в перчатке. Я прикусываю язык, чтобы не высунуть его.
Дело не в том, что Лон
— Теперь мы будем гораздо чаще видеться друг с другом, — говорит он.
Его запах — вызывающая кашель смесь бергамотового одеколона, кофе и сигар — проникает в мои ноздри, вызывая тупую боль в левой роговице.
— Полагаю, что да, — отвечаю я, запах щекочет моё горло.
Мама незаметно щипает меня за запястье, и я широко улыбаюсь.
— Я не могла бы быть более рада этой перспективе.
— Я тоже.