– Возможно, тебе стоит подрабатывать в качестве жиголо, – сухо заметила она.

– Мы предпочитаем называться эскортом.

Далеко впереди Мерси заметила Трумэна. Он вместе с криминалистом и несколькими окружными шерифами, наклонившись, в перчатках собирал гильзы и бросал в ведро. Подойдя, Мерси увидела, что оно почти полное, а земля все еще усеяна гильзами.

– Тьфу ты… Если б он после каждой тренировки тратил всего минуту на уборку, было бы гораздо проще.

– Это ты еще не видела его спальню. Сомневаюсь, что в лексиконе Лэндона есть слово «уборка», – заметил Эдди.

Вообще-то Мерси видела спальню. Хорошо, что поиском оружия занимаются криминалисты; ей просто необходимо принять душ перед тем, как продолжить работу.

Они подошли к криминалистам. Трумэн протянул ей перчатки.

– Надеюсь, сегодня твоя спина в порядке.

Мерси оглядела сидящих на корточках.

– А если я скажу «не в порядке», можно ограничиться наблюдением?

– Нельзя.

– Я покажу ей мишени, – предложил Петерсон. – Потом поможем вам.

Он повел Мерси мимо сборщиков гильз к еще одному криминалисту, который на дальнем конце поля методично выковыривал пули из деревянных мишеней.

– Что скажете? – спросила Килпатрик.

– Скажу, что стрелок очень хороший. И все гильзы валяются вон там – с более близкого расстояния не стреляли.

Он махнул рукой в сторону Трумэна и остальных.

Мерси смерила взглядом расстояние до мишеней – похоже, как раз три сотни ярдов, как и говорил Лэндон.

– Значит, он не преувеличивал, когда хвастался своими навыками.

– Это если стрелял сам Лэндон.

– Тут куча гильз – стрелял или он, или его мать. Больше тут никто не живет, верно?

– Да. И я спросил миссис Хечт, пользуется ли кто-то еще их стрельбищем. Она сказала, что иногда к Лэндону приезжают приятели, но обычно он тренируется один.

– Ему стоит подыскать другое хобби.

– Или работу, – добавил Эдди.

Телефон Мерси зазвонил. Она ответила, не сбавляя шага:

– Килпатрик слушает.

– Спецагент ФБР Мерси? – послышался женский голос.

– Да, я.

– Это Тильда Брасс.

– Доброе утро, Тильда. Надеюсь, у вас всё в порядке?

Мерси остановилась и жестом велела Эдди идти дальше. Напарник приподнял бровь, но повиновался.

– Я нашла телефонный номер, о котором говорила. Понятия не имею, как бумажка попала в тот ящик, но если б я не искала кондитерский термометр, то она пролежала бы там еще месяц. Хочу испечь конфеты «Дивинити» ко Дню благодарения. А потом еще сделаю их ближе к Рождеству.

– Какой номер, Тильда?

Мерси не жаловала «Дивинити»: слишком сладкие. Тем не менее она уважала человека, способного правильно приготовить этот сложный рецепт.

Старушка прочла номер вслух. Мерси записала его себе в телефон.

– А имя?

– Джек Хоуэлл. Можно я скажу ему, что передумала насчет отказа?

– Вы не могли бы подождать сутки? Я упомяну в разговоре с ним, что вы по-прежнему заинтересованы.

– Надеюсь, новости о расследовании ФБР не заставят покупателя передумать, – забеспокоилась старушка. – Я уже готова уехать отсюда.

– Что-то случилось? – резко спросила Мерси.

– Нет, ничего. Просто… дом как будто велит мне уезжать. – Тильда откашлялась. – Порой я слышу голоса… Не то чтобы прямо голоса – скорее отголоски бесед из прошлого. И я готова поклясться, что один из моих покойных псов по-прежнему бродит где-то рядом. Прошлой ночью я почувствовала, что он спит у меня на кровати, как любил раньше. Посмотрела – а там никого…

Мерси не знала, что ответить.

– Понимаю. Ты думаешь, что я – старуха, слишком долго прожившая в одиночестве.

– Вовсе нет…

– Я и правда старая. И мне нужно найти себе уютное и безопасное местечко, пока я еще в состоянии принимать решения… – Тильда понизила голос: – Хотя так хочется верить, что старый добрый Чарли по-прежнему присматривает за мной. Он всегда был верным псом.

– Наверняка он следит за вами, – поддержала Мерси. – Думаю, он будет счастлив, если вы переедете туда, где рядом есть люди.

На самом деле она верила, что призрак любимого питомца может остаться и присматривать за беззащитным хозяином.

Тильда попрощалась, после чего Мерси быстро «погуглила» «Джек Хоуэлл» и поспешила вслед за Эдди.

– Он настоящий агент по продаже недвижимости, – с удивлением сообщила она напарнику.

– Кто?

Килпатрик ввела Эдди в курс дела.

– Видимо, тебе надо выяснить, кто его клиент. Если, конечно, он не из тех агентов, кто скупает недвижимость для себя с целью инвестиций.

– Тильде и вправду стоит продать дом, – ответила Мерси. – По-моему, ей нужна компания.

– А ей обязательно продавать дом, чтобы позволить себе переезд?

– Я не спрашивала, но она, похоже, имела это в виду.

– Хочешь позвонить Хоуэллу и спросить, кто его клиент, или назначить встречу?

– Предпочитаю все узнавать дистанционно, – ответила Килпатрик. – Какой смысл заморачиваться встречей, если человек готов выложить все по телефону?

– Меня удивляет, сколько подробностей личной жизни мне выкладывают, – заметил Петерсон. – Я спрашиваю насчет сделанной покупки, а в ответ получаю полную биографию.

– Так всегда, – согласилась его напарница и набрала номер.

– Джей Хоуэлл! – раздался приятный голос. – Чем могу быть полезен?

Мерси представилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мёрси Килпатрик

Похожие книги