16 Земли Будды («Поля Будды», буддхакшетра; кит. фо ту, фо го ту) – имеются в виду или просто все неисчислимые миры буддийской космологии, или особые, «очищенные» миры, в которых всецело царит принцип буддийской Дхармы. Небожители (дэва) – божества, особый вид живых существ, также пребывающих в сансаре. К ним буддизм относит и богов древней ведийской религии индийцев (Брахму, Индру, Варуну и других). Асуры – воинственные титаны, враждующие с богами. Пагода (кит. та) – китайское обозначение буддийского реликвария, ступы.

17 Кит. Цзиньган божо-боломи (Ваджра Праджня-парамита) – «Переводящая в Запредельное Алмазная (ваджра) Премудрость».

18 Другими словами это можно выразить так, эксплицировав идею сутры: «Когда Будда проповедовал о пылинках, то это были не пылинки, поэтому обо всех пылинках Будда проповедовал как о непылинках. Это и называют пылинками». Это означает: «Когда говорится об “А”, то это не есть “А”, поэтому говорить об “А” следует как о “не-А” (таким образом, реальность как она есть определяется через отрицание, ибо ее нельзя обозначить). Это и называют “А”».

19 Первая парамита – парамита (совершенство) даяния (дана парамита; кит. бу ши боломи). Парамита терпения, или совершенство терпения, – кшанти парамита; кит. жэнь жу боломи. Сюжет о царе Калинге взят из джатак – дидактических повествований о предыдущих жизнях Бодхисаттвы, будущего Будды Шакьямуни.

20 Имеется в виду Махаяна (кит. да чэн/шэн).

21 Хинадхимуктика (кит. лэ сяо фа чжэ) – имеются в виду последователи Малой Колесницы, Хинаяны.

22 Имеются в виду дурные (неблагие) формы рождения: как животного, голодного духа (прета) и обитателя ада.

23 Кальпа – космический цикл, мировой период, эон, длящийся от формирования мира из пустого пространства под воздействием совокупной кармы живых существ предыдущего цикла до его разрушения, после чего начинается новая кальпа.

24 Число «84» и производные от него имели в Индии символическую нагрузку и часто использовались в сакральных контекстах.

25 Другими словами, Будда – не просто человек, обретший пробуждение, а сама реальность, абсолютная природа сущего.

26 Благие дхармы (кушала дхарма; кит. шань фа) – дхармы без притока аффективности (анасрава), способствующие духовному освобождению и поэтому подлежащие культивации в процессе созерцательной практики и нравственного совершенствования.

27 Имеется в виду чакравартин – вселенский благой монарх, наделенный семью сокровищами и, подобно Будде, наделенный тридцатью двумя признаками великого человека (выпуклость на черепе – ушниша, знак колеса на ступнях ног и другие).

28 После этих слов в переводе И-цзина и других поздних переводчиков сутры на китайский язык (начиная с Парамартхи, Чжэнь-ди, середина VI в.) добавлены еще строки, имеющиеся и в критическом издании санскритского текста сутры Э. Конзе: «должно рассматривать сущность Дхармы Будды как Дхармовое (абсолютное. – Е. Т.) Тело наставника; в сущности Дхармы нет ничего познаваемого – поэтому и познание ее не может быть свершено» (перевод выполнен с китайской версии И-цзина, вторая половина VII в.).

29 Другими словами, не только нет таких сущностей (дхарм), как «я» (атман), «личность» (пудгала), «существо» (саттва) и «вечная душа» (джива), но и ни одна дхарма как таковая не обладает собственной природой (свабхава) и независимой самодостаточной сущностью.

30 Английский буддолог Э. Конзе отмечает, что это место почти во всех редакциях «Ваджраччхедики» и во всех переводах выглядит по-разному (это относится и к китайским переводам). Вариант Кумарадживы Э. Конзе предлагает переводить так: «Когда он не схватывает знаки, то и Таковость остается непоколебимой (ачала; кит. бу дун – «недвижной»).

31 Мирские последователи буддизма, мужчины (упасака) и женщины (упасика).

<p>Компендиум Махаяны</p><p>(Махаяна сампариграха шастра)</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзив: Русская классика

Похожие книги