"Oh," says Mack, reaching for his tobacco, "that was postponed back to five o'clock.- A-a, - говорит Мак и тянется за табаком, - ее передвинули на пять часов.
They sent me over a note saying the hour had been changed.Известили запиской, что переменили час.
It's all over now.Все уже кончено.
What made you stay away so long, Andy?"А ты чего пропадал так долго, Энди?
"You heard about the wedding?" I asks.- Ты слышал о свадьбе? - спрашиваю я.
"I operated it," says he.- Сам венчал, - говорит он.
"I told you I was justice of the peace.- Я же говорил тебе, что меня избрали мировым судьей.
The preacher is off East to visit his folks, and I'm the only one in town that can perform the dispensations of marriage.Священник где-то на Востоке гостит у родных, а я единственный в городе, кто имеет право совершать брачные церемонии.
I promised Eddie and Rebosa a month ago I'd marry 'em.Месяц назад я пообещал Эдди и Ребозе, что обвенчаю их.
He's a busy lad; and he'll have a grocery of his own some day."Он парень толковый и как-нибудь обзаведется собственной лавочкой.
"He will," says I.- Обзаведется, - говорю.
"There was lots of women at the wedding," says Mack, smoking up. "But I didn't seem to get any ideas from 'em.- Уйма женщин была на свадьбе, - говорит Мак, -но ничего нового я в них как-то не приметил.
I wish I was informed in the structure of their attainments like you said you was."А хотелось бы знать структуру их вывертов так же хорошо, как ты... Ведь ты говорил...
"That was two months ago," says I, reaching up for the banjo.- Fоворил два месяца назад, - сказал я и потянулся за банджо.
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Генри, О. Сборники: Сердце Запада

Похожие книги