Он забрался на переднее сиденье; его обтянутый пижамными штанами зад торчал из окна. И кто бы мог подумать, что он решит обрядиться в полосатую рождественскую карамельку? Пока ее напарник копался в бардачке, Джейн опустилась на колени и посветила фонариком в нишу левого заднего колеса. Разумеется, она ничего не увидела. Джейн переместилась к передней части машины и сделала то же самое с левым и правым передними колесами, затем вернулась к заднему правому. Опустившись на колени, Риццоли направила свет фонарика в пространство над шиной.

Увиденное заставило ее замереть.

Я кое-что нашел! — воскликнул Фрост.

И я тоже. — Опустившись на корточки, Джейн пристально глядела в нишу колеса, а по спине у нее разливался холод. — Подойди-ка и взгляни на это, — спокойно предложила она.

Выбравшись из машины, Фрост опустился на корточки рядом с напарницей. Устройство, по размеру не превосходившее мобильный телефон, было прикреплено к внутренности колесной ниши.

Что это, черт возьми?

Похоже на устройство слежения.

А что ты обнаружил внутри?

Фрост взял Джейн за руку и оттащил на несколько шагов от машины.

Эта штука под пассажирским сиденьем, — прошептал Барри. — Они даже и приклеить-то ее не потрудились. Думаю, им пришлось поспешно смыться. — Фрост ненадолго умолк. — Поэтому они оставили дверцу незапертой.

Но это не из-за того, что они заметили нас. Они ушли еще до того, как мы оказались на улице.

Ты звонила мне по мобильному, — сказал Фрост. — Это и послужило им предупреждением.

Джейн пристально поглядела на Барри.

Ты считаешь, что наши телефоны прослушивают?

Подумай сама. Жучок под сиденьем и устройство слежения в колесной нише. Почему бы им не перехватить наши разговоры?

Детективы услышали шум двигателя и обернулись как раз в тот момент, когда какая-то машина внезапно вырулила с парковки. Босые и теперь уже окончательно взбодрившиеся, они стояли возле своей машины, которую теперь с легкостью можно было прослушать и отследить, и чувствовали, что эти события уже не дадут им уснуть.

Пэррис вовсе не параноик, — заметил Фрост.

Джейн подумала о сгоревшем фермерском доме. Об убитых семьях.

Они знают, кто мы, — ответила Риццоли.

«И где мы живем», — мысленно добавила она.

<p>25</p>

Этим утром обеденный зал «Вечерни» казался до странности притихшим — студенты и преподаватели разговаривали полушепотом, и даже посуда звенела как-то приглушенно. По бокам от опустевшего места доктора Уэлливер сидели доктор Паскантонио и госпожа Дюплесси — оба старательно избегали смотреть на свободный стул, который всего несколько дней назад занимала их покойная коллега. «Неужели так всегда происходит после смерти? — задумалась Клэр. — Все делают вид, что тебя никогда не существовало?»

Ничего, если мы присядем рядом, Клэр?

Девочка подняла глаза и увидела Тедди и Уилла, стоявших над ней с подносами. Удивительное дело — теперь сразу двое мальчишек стремятся сесть рядом с ней.

Как хотите, — ответила она.

Пареньки подсели к ее столу. На тарелке Уилла красовалась внушительная порция яичницы с колбасой. Тедди взял лишь чуточку картошки и один-единственный кусочек жареного хлеба без масла. Эти ребята были совершенно разными, даже если судить по их вкусам в еде.

У тебя хоть на что-нибудь нет аллергии? — спросила девочка у Тедди, указывая на его завтрак.

Сегодня не хочется есть.

Тебе никогда не хочется.

Поправив очки на бледной переносице, он указал на колбасу, что лежала в тарелке Клэр.

Понимаешь, она содержит токсины. Мясо, обработанное с использованием высоких температур, содержит канцерогены из гетероциклических аминов.

Ням-ням. Неудивительно, ведь она такая вкусная. — Клэр положила последний кусочек в рот — из одного лишь желания возразить.

Когда тебе стреляют в голову, начинаешь по-другому относиться ко всяким пустякам вроде канцерогенов.

Уилл наклонился поближе к девочке и тихо произнес:

Сегодня будет особое собрание, сразу после завтрака.

Какое еще собрание?

Собрание «Шакалов». Они и тебя ждут.

Клэр сосредоточила внимание на круглом прыщавом лице Уилла, и в ее голове внезапно всплыло одно слово — эндоморф. Она вычитала его в учебнике по медицине, и этот термин звучал куда добрее, чем все те слова, которыми Брайана называла Уилла у него за спиной. Толстяк. Прыщавый поросенок, У них это было общее: и Уилла, и Клэр обзывали; дразнили и Тедди. Три изгоя, дети слишком странные, толстые или близорукие для того, чтобы хоть раз оказаться за одним столом с крутыми ребятами. Поэтому они обживут этот стол — стол отщепенцев.

Пойдешь? — спросил Уилл.

Зачем я им понадобилась на их дурацком собрании?

Потому что нам нужно объединить усилия и обсудить то, что случилось с доктором Уэлливер.

Я уже всем рассказала о том, что случилось, — возразила Клэр. — Рассказала полицейским. Рассказала доктору Айлз. Рассказала…

Он имеет в виду обсудить то, что было на самом деле, — пояснил Тедди.

Клэр нахмурилась. Тедди — эктоморф. Это слово она тоже вычитала в учебнике. Экто- как в эктоплазме, бледный и тонкий, словно дымка, будто бы призрак.

Ты намекаешь, что я говорила неправду?

Я вовсе не это имел в виду, — возразил Уилл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейн Риццоли и Маура Айлз

Похожие книги