Тайлер гладит Цезаря, нервно перебирая мягкую шерсть собаки. Четвероногий друг доверчиво ластится под руку детектива. Пёс нервно поскуливает, внимательно смотря на молодого человека. Будто чувствует опасности. Будто всё понимает.
— Я вернусь, Цезарь. Обязательно вернусь, — Тайлер нежно улыбается псу и в последний раз оглядывает дом. Встречаясь с испуганный взглядом Лауры, детектив невольно улыбается. — Жди нас, Лау. Я вернусь с Лукасом.
— Прошу, Тай, — она нервно вытирает слезы. — Вернитесь живыми.
— Обязательно, Лау. Обязательно.
========== Глава 8. ==========
— Слушай меня внимательно, сынок, — начальник опускает руку на плечо детектива и внимательно смотрит в глаза. — Эти люди действительно опасны. Откинь все посторонние мысли, как только мы войдём туда. И доверься нам, — мужчина тяжело вздыхает. — Мы не подведём.
— Я доверяю вам, — Тайлер нервно улыбается, сжимая в руке пистолет. — Мне пора, — детектив отстраняется от начальника, напоследок перекидываясь сдержанными кивками с напарником. Следуя вперед, к заброшенной стройке, Уилсон чувствует, как у него все внутри переворачивается.
Темнота и сырость. Внутри влажно и совершенно нечем дышать. Воздух затхлый, пропитанный странным ароматом. Детектив нервно морщится, неуверенно ступая вперед. Кейс в руке утяжеляет движения, напоминая о себе. Напоминая о том, что предстоит сделать.
Следуя по длинному коридору, Тайлер поднимается на второй этаж и застывает на входе. Его брат стоит на коленях, а к его виску приставлено дуло пистолета. На Луке нет ни одного живого места. Ссадины, мелкие порезы и кровоподтеки. Он едва ли может принимать вертикальное положение.
Замечая приближающегося брата, Лукас невольно поддается вперед. В его глазах Тайлер отчетливо замечает панику. Он дрожит. Ему действительно страшно.
— Тайлер, какая пунктуальность, — мужчина смотрит на часы, довольно улыбаясь. — Приятно иметь дело с подобным человеком, — незнакомец оглядывает детектива, недовольно смотря на кобуру справа. — Как предсказуемо. На всякий случай, да? — мужчина громко смеется, не прекращая осматривать детектива.
— Никогда не знаешь, чем все может закончиться. Стоит быть предусмотрительнее, не находите? — детектив ведет себя спокойно и уверенно. В сосредоточенных зеленых глазах трудно прочитать бушующие внутри эмоции. — Предлагаю поскорее со всем разобраться и разойтись по домам. Как считаете?
— Полностью поддерживаю, вот только, — он щелкает пальцами, заставляя двух амбалов вывести пойманных коллег. Начальник ведет себя спокойно, в то время как Джереми нервно ерзает, стараясь вырваться. — Я же просил приходить одному, — он морщится, прокручивая пистолет в руке. Двух мужчин тут же опускают рядом с Лукасом. — Может,.. сыграем в рулетку? Один патрон на троих. Кому повезет?
— Прошу Вас, — детектив невольно поддается вперед, но тут же застывает на месте. — Не стоит этого делать.
— Вы забавный человек, мистер Уилсон, — мужчина осматривает пленников, убирая лишние пули и оставляя лишь одну. — Кейс, живо, — грубо требует он, заставляя Тайлера тут же отдать необходимое. Один из амбалов практически вырывает кейс из рук детектива. — Вот теперь начнём игру. Может, вы присоединитесь к нам? Шанс ваших знакомых станет выше.
— Есть шанс, что выживем мы все? — детектив напрягается, не рискуя подходить ближе.
— Конечно, мистер Уилсон, — смеется незнакомец. — Этот пистолет может сделать шесть выстрелов, — он демонстрирует оружие детективу. — Если за один круг ни один из вас не пострадает — я отпущу вас всех живыми. Если же нет — увы, один из вас умрет, — он направляет пистолет к виску Лукаса. — Ну что, Тайлер? Сыграете?
— Да, — детектив соглашается неохотно. Тайлер прекрасно понимает, что если он не присоединиться — мужчина легко поменяет правила, доиграв до одного смертника. — Буду вторым, если вы не возражаете, — Джереми на его слова нервно дергается, будто предчувствуя что-то нехорошее.
— Никаких возражений, мистер Уилсон, — щелчок. Тишина. — Ну вот, ваш брат будет жив, — мужчину явно забавит подобная игра. — Теперь ваша очередь, Тайлер, — дуло пистолета направляется в его сторону. — Желаю вам удачи, — выстрел эхом отдается в ушах. Чувствуя слабость, Тайлер невольно оседает на пол. — Ох, а вот и пуля, — голос мужчина слышится отдаленно, не четко. Закрывая глаза, детектив чувствует, как проваливается в пустоту.
— Доктор, как они? — Лаура обеспокоенно смотрит на стоящего перед ней мужчину. Девушка дрожит, мысленно вспоминая молитвы, в которые с детства не верит.
— Младший поправится быстро. Риска для жизни нет. В основном ссадины и порезы, — мужчина делает паузы, невольно заставляя девушку напрячься. — У старшего из братьев состояние критическое. Пуля не задела важных для жизни органов, но он потерял много крови. Ему нужно переливание, четвертая группа крови. У нас нет необходимых ему запасов крови.
— У меня, — девушка подступает ближе, перехватывая ладонь мужчины. — У меня четвертая группа крови.
— Резус-фактор?
— Отрицательный.
— Подходит. Пройдемся за мной.