Румянец Гарри поблек. Дэйви покосился на друга и снова уставился в свои карты. Мальчики избегали встречаться взглядами. Глаза Гарри поблескивали в слабом дневном свете, пробивавшемся сквозь окно наверху.

– Вот бы пудинг! – воскликнула Лотти, не обращая внимания на мальчишек. – Обожаю его!

<p>Глава 14</p><p><emphasis>Ноябрь 1953 года</emphasis></p>Гарри

Солнце так грело кожу, что Гарри казалось, будто он стоит у жаркого костра. Мальчик смотрел вдаль, на мерцающий океан. Отблески плясали на поверхности воды, точно алмазики, а к судну плыла маленькая лодка. Средиземноморье радушно встретило «Стратэйрд» и его пассажиров. Все быстро распрощались с пальто и стали ходить в одних рубашках. Теперь обитатели корабля больше времени проводили на палубе, а не ютились по каютам, простаивая над раковинами в уборной. Пассажиры обнимались, гуляли, смеялись. У Гарри настроение тоже улучшилось – еще бы, ведь теперь можно было целыми днями стоять у борта и любоваться видами.

– Почтовая лодка! – объявил один из членов экипажа, пересекая палубу.

Люди засуетились, достали письма и открытки, чтобы отправить их родным и близким, домой и не только. Но Гарри до этого дела не было. Кому писать? В голову не приходило ни одного имени – разве что мистеру Уилсону. Впрочем, у Гарри все равно ни пенса в кармане, не на что послания отправлять.

Мальчик вернулся в жилой отсек, чтобы поискать своих друзей. «Стратэйрд» успел стать для него настоящим домом – как жаль, что плавание не могло длиться вечно. Гарри остановился у двери в каюту Мэри и постучал в нее костяшками.

Открыла она сама. Ее светлые волосы были заплетены в две тугие косички у висков. Девочка широко улыбнулась, оглянулась через плечо и отступила в сторону, пропуская гостя внутрь:

– Бетти нету, так что, если шуметь не будешь, никто не прогонит. Я уверена.

Гарри на цыпочках вошел в каюту и быстро метнулся к кровати Мэри, на которой уже сидела Лотти. Мальчик столько раз сюда наведывался, что помнил, кто где спит.

– Тут больше никого нет, – сообщила Мэри, следуя за ним. – Все пошли смотреть на почтовую лодку.

Лотти встретила друга улыбкой, а потом сунула ему в руки книгу:

– Мы остановились на четвертой главе.

– Помню-помню. – Гарри уселся между сестрами спиной к стене и начал читать. В судовой библиотеке они нашли «Племянника чародея» и проглатывали по нескольку глав в день. И хотя Гарри и прежде умел читать, он заметил, что за время путешествия поднаторел в этом деле, ведь сейчас в его распоряжении было бесчисленное множество книг.

По ходу чтения он указывал Мэри то на одно слово, то на другое: простые тексты она уже научилась разбирать. Мэри схватывала все на лету, чего никак нельзя было сказать о Лотти. Младшую сестренку, казалось, учеба нисколько не интересовала. «Я просто глупая», – отмахивалась она. К тому же ей в силу возраста сложнее было сосредоточиться. Поэтому Гарри направил все свои усилия на Мэри.

Не успели они далеко продвинуться, как Гарри бросил взгляд на Лотти и обнаружил, что та крепко уснула, растянувшись на кровати и прикрыв лицо рукой. Мальчик покачал головой и продолжил чтение. Мэри, сидевшая рядом, слушала его с легкой улыбкой.

Через некоторое время Гарри прервался и посмотрел поверх книги, встретив внимательный взгляд сияющих глаз девочки.

– У меня в горле немного пересохло, – признался он. – Нужен небольшой перерыв.

– Чудесная история, правда?

Он кивнул, хотя, справедливости ради, ему нравилась почти любая книжка, которая только попадала в руки.

– Как же здорово уметь вот так читать!

Гарри пожал плечами.

– Скоро и ты научишься.

– Как-то не верится…

– Обязательно научишься.

Мэри взяла его за руку и легонько сжала.

– Я очень рада, что мы с тобой друзья, Гарри.

У него сдавило горло.

– И я.

– Давай дадим клятву?

Гарри не стал противиться. Это была первая клятва в его жизни, но он готов был пообещать что угодно этой худенькой белокурой девчушке.

– Ладно.

– Друзья навеки! – объявила Мэри.

Гарри расплылся в улыбке:

– Друзья навеки.

<p>Глава 15</p><p><emphasis>Ноябрь 1953 года</emphasis></p>Мэри

Шум и суета, царящие на борту «Стратэйрда», дарили Мэри непреходящую радость, которая тепло обволакивала душу, точно мед. Это было новое, неизведанное чувство, чуждое, но сладкое – все равно что вернуться в любимый дом, которого у нее никогда не было.

Спустя три недели Мэри уже узнавала почти всех пассажиров и членов экипажа. Идя узкими коридорами в игровую комнату у левого борта, она успевала обменяться любезностями с дружелюбной пожилой четой из Шотландии, робким молодым англичанином с обвислыми усами или степенной дамой из Уэльса. В числе пассажиров были люди из самых разных точек Соединенного Королевства и Европы, и каждый искал приключений и был счастлив путешествовать на борту их общего роскошного дома.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги