— С ним всё будет хорошо?

         — Конечно, — девушка с каштановыми волосами улыбнулась и посмотрела на Уилла, который спрашивал. – Всего лишь простуда.

         — Простуда… — эхом вторил ей друг.

         Я моментально откинул плохие мысли и улыбнулся, представляя, как сейчас, в этот самый миг, за тысячи миль отсюда, Джесси сидит в светлой комнате, может, тоже улыбается, и пишет книгу.

Глава 25.

         А дальше дни понеслись один за другим. Скучно, непрерывно и длительно. Несколько раз я попытался заговорить с Уиллом, но всё было тщётно.

         Чертить я тоже перестал. Все макеты с самыми важными деталями Маркес забрал, а чертить новые то времени не было, то было слишком рискованно – казалось, оба недруга не сводят с меня взгляда. Это мешало и днём, и ночью, потому что кошмары — не самое приятное, что можно видеть ночью.

         Скука распространялась на всё. С одной стороны казалось, что я жил своей обычной жизнью, такой, какой жил, пока не узнал о Джесси, с другой — изменилось всё, причём в худшую сторону. Напрягали ещё и мысли о недавней альбертовой догадке. Меня ждёт ещё целая вечность таких дней.

         Одним вечером я намеренно задержался на работе и,  пока Уилл вышел из мастерской, ринулся к запасной комнате. Комната оказалась закрытой – сколько бы я ни пытался её открыть;  более того, из угла тут же вышел Уилл, нарочно размахивая рядом ключами.

         — Не дождешься, — съязвил он.

         Я хотел было ответить, что он всё же верит в волшебный шкаф, но промолчал. Больше попыток не было пробраться в комнату — даже если бы затем и пошло дело, они были бы безрезультатными.

         Моим единственным увлечением оставались книги. Я читал их повсюду: на работе, шагая по улице, дома. Здесь уж Маркес был бессилен, чтобы что-либо запрещать. Потрёпанные, старые, какие-то детективы и приключения – книг у меня так-то немного, но каждую я перечитывал по несколько раз.

         Однажды дома, читая книгу в спальне при тусклом свете, я вспомнил, что не отдал Джесси книгу Стивена Мэррлоу. Потрясающая идея зацепила меня, и я полностью погрузился в чтение.

         За несколько дней я заключил для себя, что Стивен взаправду пишет блистательно и неповторимо,  покорял даже не столько словарный запас и стиль его письма, сколько необыкновенное умение вовлекать в книгу. Теперь понятно,  почему это один из любимых писателей Джесси. Ещё я поближе познакомился с Альбертом, и мне стало неловко, от того, что я вёл себя с ним весьма грубо и недоверчиво. Но больше всего думал я о Джесси. Мне снилась её улыбка,  незабываемые глаза – изо дня в день, и это не прекращалось.

         «Нужно действовать», — сказал внутренний голос; и план по проникновению в другой мир был уже почти готов.

Глава 26.

            — Здравствуйте, проходите.

            Забренчали колокольчики, дверь распахнулась, и Джесси вошла в магазин,  вновь вдыхая приятный запах книг.

            — Наставник скоро будет, — отозвался Альберт.

            — Он живёт здесь?

            — Конечно. Я иногда остаюсь за главного и присматриваю за магазином. В частности,  чтобы никто из героев не выбежал.

            — Неужели в магазин совсем никто не ходит?

            — Ну, почему же, — Альберт пожал плечами. — Приходят, но очень мало. Если бы стало известно,  что Наставник работает в магазине, здесь были бы толпы.

            Джесси не удивилась его словам. Пускай Стивен это и отрицает,  он, однако же, многими любимый писатель. На это повлияла книга «Границы свободы».

            — Вы не пробовали с ним поговорить?

            — Он отходит от темы.

            Альберт опустился на стул, что за столом,  писательница облокотилась на один из книжных шкафов.

            — А мистер.. м-м, — он замялся, вспоминая, видимо, фамилию. — Мистер Корбес, — отозвался он, наконец, — разве не с вами?

            — Нет, — мрачно отозвалась Джесси. — От него совсем нет вестей в последнее время.

            Звякнули колокольчики, Альберт и Джесси одновременно оглянулись.

            — Альберт! — писатель подошёл к своему герою и к девушке. Заламов поднял голову. — Знаешь, чем писатели отличаются от других людей?

            — Чем, сэр?

            — Не боятся воплотить свои мечты в жизнь. О, мисс Уэйн, рад вас видеть! Читали утреннюю газету?

            Не дожидаясь ответа, писатель вынул из сумки, висевшей через плечо, газету.

            — О вашем романе ходят легенды, — восхищённо отозвался Альберт, прочитав статью.

            Джесси слегка нахмурила брови. «Ну, Джон», — промелькнуло в её голове.

            Писатель отложил газету, а Альберт тем временем пробегал глазами показавшиеся ему интересными рекламные объявления.

            — По какому вы делу,  мисс Уэйн, или просто так? И где вы потеряли вашего книжного друга?

            Писатель улыбнулся, и Джесси показалось, что он знает, что она чувствует. Будто он,  этот забытый всеми человек, но вспоминаемый неоднократно, как величайший писатель, читает её мысли, знает, с каким нетерпением она ждёт скорого возвращения Итана.

            — Он не пришёл, — отозвалась Джесси. — Не знаю, по какой причине, он не появлялся уже почти неделю.

            — Ну, это не срок, — отмахнулся писатель.

            — Вы о чём? — Удивилась девушка.

            — В своей книге, мисс, Наставник описал всё, что и вправду происходило со мной, только не в вашем мире. Было там и время,  когда я не мог попасть в ваш мир, как ни старался. Дело было в портале, - объяснил Альберт.

Перейти на страницу:

Похожие книги