Только Стенсер не слушал. Он вовсе ничего из окружения не замечал. Его посетило причудливое видение, которое всецело завладело его умом. Точно кто-то в одно мгновение изменил окружающий мир и вместо убогой, брошенной деревни, Стенсер начал видеть прежние времена, когда в округе жило много-много людей.

Стенсер улыбался, видя, как по улице, с криками и смехом проносилась стайка детворы. С интересом поглядел на то, как некоторые бабы стирались рядом с домом. Посмотрел на садики, под окнами домов, которые были ухоженные и засажены подсолнухами. И, вглядываясь в даль, увидел ярко-жёлтое, пшеничное поле. Чуть позже, когда старик указал на холм, который был где-то в полукилометре от деревни, Стенсер увидел стадо коров в сотню, не меньше, голов. И только перед тем, как видение совсем растаяло, Стенсер услышал блеянье телёнка далеко в стороне.

Так неожиданно возникшее ведение, породившее мечтательность и восхитившее его, не менее неожиданно, растаяло. Он вновь был среди убогой деревни, шагал за домовым. Но, вместо печали, ему почему-то показалось, что он, ничего не смыслящий в деревенской жизни человек, сможет её возродить.

Эта странная и необъяснимо почему возникшая мысль всецело завладела им. Он искренне поверил, что это, пожалуй, самое важное и интересное, что может ожидать его в целой жизни.

Из причудливых, явно навеянных извне мыслей, его вырвал голос старика.

— Ты меня слушаешь?

— А? — переспросил Стенсер, с головой себя выдавая.

Домовой покачал головой, и точно сплёвывая, сказал:

— Эх, зелень!

Старик явно разозлился. Так сердито глядел на молодого мужчину, что, казалось, сейчас бросит: «Ну и не больно-то и хотелось! Проваливай, давай!» — однако, вместо этого, домовой сказал:

— Ладно, раз уж ты так занят своими мыслями, то ещё раз, но кратко объясню о том, что происходит кругом и куда ходить не стоит.

Первым делом домовой указал в сторону едва видимых, одичавших полей.

— Туда ходить не смей! В лучшем случае заикой станешь!

— А что там? — незамедлительно спросил мужчина.

— Какая тебе разница, что там? Не ходи туда и точка!

Стенсер кивнул, хотя сам подумал: «Нужно будет при случае туда заглянуть».

— Там, — домовой указал в сторону далёкого леса, который поднимался вверх, наползая на холмистую линию горизонта. — Там у нас лес. Туда, пока что, ходить не моги!

Молодой мужчина задумался о том, что в доме как-то брались дрова и, глянув на домового, подумал: «А откуда ж ты тогда дрова берёшь, если не из леса? Что там такого, что для меня опасно, а для тебя нет?» — свои мысли он озвучил, на что домовой ответил:

— Балбес! Я ведь в других домах брал, сухие, слышишь? Сухие дрова!

Остановившись, старик огляделся и, заметив среди густой растительности старый заборик, подошёл к нему и, без усилий, вырвал одну из дощечек.

— Вот, гляди! Чем не дрова? Пока что сойдёт, а там, после… видно будет!

— Так всё же, чего в том лесу такого страшного? — не унимался человек.

— Да всякое там, всякое! Один чащёбник со своими, чего только стоит!

Для Стенсера слово чащёбник ничего не значило, но то, как это сказал домовой, послужило ему красноречивым примером: «Наверное, и правда, пока не буду туда заходить!» — подумал молодой мужчина.

Вслед за этим, домовой показал на тот же холм, где Стенсер, в странном видение, увидел стадо.

— Если свернуть немного левее, не поднимаясь на холм, то выйдешь к реке. Там рыбы, что ни тебе, ни твоим внукам не съесть! Только осторожней там будь, — речник наш, тот ещё плут!

Стенсер понимал, что с одной стороны от деревни было. Слева река, по центру, проход между полями, к лесу, а вправо всё те же, огромные и одичавшие поля.

— А что там? — спросил Стенсер, обернувшись и жестом обведя южные просторы, раскинувшиеся за деревней.

— А вот туда, — тихо сказал домовой. — Даже не думай ходить!

<p>10</p>

Домовой оставил Стенсера со словами:

— Пойди, что ли, на холм сходи… прогуляйся… кругом оглядись!

И мужчина, уже идя в сторону высокого холма, думал: «А не отвязался ли он от меня таким образом?»

Но, ему самому стало смешно от такой мысли. Старик слишком уж заботливо к нему относился, чтобы пытаться от него избавиться, тем более на какое-то время.

Стенсер с любопытством поглядывал на одинокую берёзу, растущую на вершине холма. Это дерево выглядело совсем уж необычно благодаря тому, что кругом не было даже самого захудалого кустика. А когда мужчина уж взобрался на холм, то обратил внимание и на другую деталь, — трава была низкорослой. Только деревце имело огромную шапку, создавая вокруг себя обширную тень.

Мужчина, пока поднимался, успел устать и, тяжело дыша, прислонился к стволу деревца.

Со лба катил пот, а ноги било мелкой дрожью, но мужчина тихо засмеялся. Ему было смешно от того, как быстро он устал, и в то же время приятно согревало тепло, — всё его тело разгорячилось и так живо воспринимало окружение, так сладко было чувствовать лёгкую усталость…

Едва отдышавшись, Стенсер принялся осматриваться кругом, — с холма и в самом деле был невероятно хороший обзор на раскинувшийся кругом простор.

Перейти на страницу:

Похожие книги