Чем же может за себя постоять в английском предложении существительное, у которого нет падежей, а значит, и падежных окончаний? Только своим местом в предложении.

Стоит перед сказуемым – значит, совершает действие, являясь подлежащим; стоит за сказуемым – значит, над ним совершается действие.

Если предложение утвердительное, порядок слов прямой: сначала подлежащее, потом сказуемое. Если вопросительное, обратный: сначала сказуемое, потом подлежащее.

Конечно, из этого правила есть исключения, и их немало – есть вопросы, которые начинаются как утвердительные предложения; есть утверждения, начинающиеся с глагола; есть, наконец, повелительные предложения, которые обходятся вообще без подлежащего («Come here!», «Don’t open the window!») и т. д. Но все-таки в большинстве случаев правило прямого и обратного порядка слов соблюдаются.

А теперь – первое, одно из двух самых древних, исконных английских времен. Назовем его Царством лени. Это не обидно, потому что лень грамматическая.

<p>Царство лени. Настоящее простое время</p><p><strong>Present Simple Tense</strong></p>

Это время применяется, когда надо описать действие, которое постоянно, неизменно во времени, например: «Мой кузен работает в магазине»; когда речь идет о привычных, повторяющихся действиях, например, о распорядке дня; когда говорят о различных фактах, правилах, законах и т. д. Например, учебники по математике, химии, биологии – то есть такие, в которых рассматриваются факты, содержат в основном предложения в Present Simple.

Это время можно встретить в повествовании, которое ведется в настоящем времени: «Том выходит во двор, видит высокий и длинный забор, который надо покрасить, и падает духом».

И пока – но только пока! – все. Приходится остановиться на заведомо неполном перечне случаев применения Present Simple. Почему? А помните сравнение с домом? Ни одно время не остается «герметичным»; более или менее полная картина его применения образуется тогда, когда будет ясно, кто его «соседи» и в каких они взаимоотношениях с ним.

Когда Present Simple применяется для рутинных, повторяющихся действий, то указания времени – соответствующие: always (всегда), every day (каждый день), usually (обычно), once a week (раз в неделю), seldom (редко), never (никогда) и т. д.

В грамматическом смысле это время полностью оправдывает свое название Simple – простое. Предложения, особенно утвердительные, строятся по очень простому принципу:

Я играю в теннис по субботам.

play tennis on Saturday.

Получается, что для построения сказуемого в Present Simple надо просто взять русско-английский словарь, списать нужный глагол – и сказуемое готово!

Правда, так повезет только в тех случаях, когда подлежащими будут «я» или существительные, которые можно заменить местоимениями «мы», «вы», «они» (либо сами эти местоимения). Но и в тех случаях, когда подлежащее – «он», «она» или «оно», тоже ничего сложного: к глаголу просто добавится окончание -s. Итак,

Разве англичанин, изучающий русский язык, может мечтать о том, чтобы ему сказали: «Ничего не учи, спиши только глагол со словаря, и сказуемое для I, we, you, they -готово»? Нет, ему придется запоминать: играю, играем, играете, играют…

Проиллюстрируем это примером. В учебниках часто даются подобные упражнения, где скобки просто показывают, что глагол стоит в начальной, неопределенной форме, т.е. отвечает на вопрос «что делать?» Его надо поставить в предложение в правильном времени и в правильном месте (для этого может потребоваться изменение порядка слов).

I usually (get) up at 7.30. I (go) to the bathroom where I (take) a shower and (brush) my teeth. Then I (get) dressed, (have) breakfast and (go) to work.

В этом примере все глаголы – в Present Simple, т.к. речь идет о регулярных, повторяющихся действиях. Для выполнения этого упражнения надо убрать все скобки. И все!

Но что-то уж слишком просто. Наверняка есть какой-то подвох.

И он действительно есть. Вернее, он будет, когда надо будет построить вопросительное предложение, где необходим обратный порядок слов. А как его сделать, если ни один глагол из приведенного упражнения не в состоянии его создать, поменявшись местами с подлежащим? Придется звать на помощь такой глагол, который сможет это сделать, но при этом не будет иметь никакого лексического значения, проще говоря, не будет переводиться, чтобы не вмешиваться в смысл предложения.

Исторически сложилось так, что для этой цели служит глагол, который является, так сказать, визитной карточкой своей части речи: to do – делать.

Чтобы понять, как do ведет себя по отношению к основному, смысловому глаголу, начнем с утвердительных предложений, а потом уже перейдем к вопросительным и отрицательным.

I get up at 8 every day.

She sings perfectly.

Перейти на страницу:

Похожие книги