— Так что же нам делать?! — в отчаянии воскликнул полицейский. — Никто не может спуститься туда, не подвергая себя серьезной опасности, это очевидно. Если бы можно было зайти с другого конца…

— Я знаю, как это сделать, сэр! — опять прошептал Барни. — Этот подземный ход тянется к домику одной старушки и заканчивается в ее колодце. Там в стене есть дыра.

Полицейскому показалось, что все это ему снится.

— Где Джо? — повертел он головой. — Джо, оставайся здесь и смотри, чтобы никто отсюда не сбежал. У тебя дубинка с собой? Ну, значит, ты знаешь, что делать. А я пошел с этим парнем.

Оставив незаменимого Джо сторожить дом, двое полицейских проследовали за Барни, Снабби и Роджером к парадной двери, где их все еще ждала возбужденная толпа.

— Можете расходиться по домам, — крикнул старший полицейский. — О новостях узнаете завтра. Больше пока ничего сказать не могу. Значит, так, ты, Джим, беги звонить в Лиллингейм и скажи, что нам нужна их помощь, и чем скорее, тем лучше.

— Я думаю, нам лучше дождаться, когда они приедут, сэр, — сказал Барни. — Эти люди, по словам инспектора Роулингза, отъявленные негодяи. У меня есть план, и я надеюсь, что вы согласитесь меня выслушать.

— Тогда пойдем обратно в дом и послушаем, что ты придумал, — сказал полицейский.

Страж порядка и трое ребят вошли в ближайшую комнату. Сев на стул, полицейский вопросительно посмотрел на Барни.

— Говори, — коротко бросил он.

— Дело в том, сэр, что мы знаем другой путь в подземный тоннель, где лежит инспектор. Но придется пробиваться через два завала. Детектив находится как раз за самым большим. И я вот что предлагаю… — он остановился, обдумывая, как лучше изложить свой план.

— Продолжай, чего замолчал? — заторопил его полицейский.

Снабби и Роджер подались вперед, гадая, что там еще придумал Барни.

— Бандиты не будут знать, что мы идем с другой стороны, — сказал Барни. — Для них это окажется неожиданностью. Они будут следить только за этим входом. Поэтому, если мы застанем их врасплох, подойдя с противоположного конца, мы сможем схватить всю банду.

<p>Глава XXVIII ОТЛИЧНАЯ РАБОТА!</p>

не годится! — фыркнул полицейский. — Они же услышат, как мы подходим. — Я об этом подумал, — сказал Барии. — А нельзя ли с помощью Джо или еще кого-нибудь устроить с этого конца возню, чтобы отвлечь их. Тогда они подумают, что вы готовитесь к штурму, и будут следить только за одним входом…

— И не будут следить за другим! — продолжил Роджер. — А мы тем временем зайдем с тыла. Молодец, Барни!

— Ага, я понял, — проговорил полицейский. — Да, это дельная мысль. Но только как же нам сделать, чтобы возня началась как раз в тот самый момент, когда мы решим прорваться с тыла?

— Очень просто, сэр, — ответил Барни. — Назначим время и подгадаем так, чтобы оказаться у последнего завала как раз в тот момент, когда бандиты бросятся оборонять вход отсюда. Тогда мы сможем без труда проникнуть туда!

— Да, это, пожалуй, подойдет, — кивнул полицейский. — Какое время нам назначить?

— Давайте прикинем, — принялся считать Барни. — Дойти до домика в лесу Ринг о'Беллз, потом спуститься в колодец, пройти по тоннелю, разобрать завалы — без этого будет невозможно туда пролезать. По-моему, на все про все нам хватит часа два, это будет нормально.

— Ладно, значит, выходим ровно в три часа, — сказал полицейский, взглянув на часы. — Сколько хлопот среди ночи! Где Джо? Надо бы предупредить его и сказать, чтоб сверил свои часы с моими.

— Я передам ему, — сказал Роджер и пошел к незаменимому и к тому же очень надежному Джо.

— С криками, стуком и тому подобным? Это я могу, это пожалуйста, — пообещал Джо. — К тому времени и парни из Лиллингейма подъедут.

Действительно, через некоторое время из Лиллингейма прибыло подкрепление — четверо полицейских.

— Где Джо? — как обычно, спросил старший полицейский. — Я хочу, чтоб двое из вас остались с ним. Он вам обрисует обстановку. А еще двое пойдут со мной, я по дороге все объясню.

Полицейские вместе с тремя ребятами отправились в лес Ринг о'Беллз. Барни предложил прихватить с собой пару лопат, которые они одолжили у одного из жителей деревни.

Когда они уже шли по дороге, на плечо Барни с дерева свалилась маленькая темная фигурка.

— Миранда! — обрадовался он. — Ты вернулась! Я так волновался! Мне жаль, что ты так испугалась!

— Миранда? А это еще кто? — спросил старший полицейский, чувствуя, что от всего этого у него уже голова идет кругом. Он посветил на нее фонариком и даже подпрыгнул. — Обезьяна! Этого только не хватало! Она тоже с нами пойдет?

— Обязательно! — радостно сообщил Барни. — Я больше не собираюсь терять ее. Она чуть с ума не сошла от страха, когда услышала колокола!

Примерно через час они подошли к домику Наоми. В ее окнах было темно. Видимо, старушка крепко спала в своей постели.

— Пойдемте сразу к колодцу, сэр, — тихо проговорил Барни.

Подойдя к колодцу, он перелез через бортик и начал быстро спускаться, держась за железные скобы, вбитые в кирпичную стену.

Полицейский с недоверием уставился в колодец, освещая его фонариком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барни

Похожие книги