А шли мы по подъездной аллее прямиком к воротам. Я хмурилась все больше и больше, кидала на мужа очень настороженные и непонимающие взгляды.

Вдали светился маленький огонек. Мы приблизились, и я смогла различить лакейскую форму на незнакомце, который держал канделябр.

— Ваша светлость. Миледи. — Мужчина поклонился. — Лошади готовы.

— Хорошо, — кивнул Ричард.

Мы вышли за ворота, возле которых нас ждал второй лакей, держащий животных под уздцы. Мне предназначалась кобыла с дамским седлом.

— Куда мы едем? Почему не в карете? — шепотом начала спрашивать, пока муж уверенно подталкивал меня вперед.

— Увидишь, — туманно отозвался он.

Я только-только подошла к своей серой кобыле, цвет которой с трудом смогла определить в свете маленького огонька, как вдруг грудь кольнуло. Я замерла и приложила руку к горлу, потому как дыхание перехватило.

— Что с тобой? — тут же спросил Ричард.

Это была не боль. Странное, очень странное ощущение, словно бы…

— Я… я не знаю, как объяснить.

— Что? Голова? Живот? Марита, что болит? — Он схватил меня за плечи и легонько встряхнул, заставляя сфокусировать взгляд на его лице.

— Ничего не болит, — покачала головой. — У меня просто… это что-то чужое, это… просто… как будто бы это Фенька… — шепотом закончила я несвязанные мысли. — Он как будто рядом, но я это… я это чувствую.

Мне стало зябко, кожа покрылась мурашками.

— Господи, — послышался облегченный выдох Ричарда и, клянусь, я заметила, как он усмехнулся.

Что это значит?

— Садись, — попросил герцог.

Лакей, который держал канделябр, тут же сорвался с места, засеменил к нам и подставил ступеньки. Ричард подал руку, помогая мне усесться в дамское седло.

Сам он запрыгнул на жеребца без особых усилий, после чего кинул несколько монет лакеям. Те поклонились и поспешили к воротам, скрывшись в ночной мгле. Мы же с Ричардом пустили лошадей прогулочной рысцой.

— Ты приплатил лакеям? Зачем? — спросила я, одной рукой удерживая узду, а другой поправляя несколько прядей, выбившихся из высокой прически.

— Чтобы не болтали, — пожал плечами муж, раскачиваясь в седле.

— Так разве мы делаем что-то незаконное? — не поняла я.

— Будет лучше, если хозяин дома посчитает, что мы укрылись в саду, а не сбежали, прихватив его лошадей.

— О, — до меня наконец дошло, что мы в действительности делаем.

Ричард повернул голову, взглянул на меня и заметил, как я потираю ключицу.

— Все хорошо? — настороженно спросил он.

— Да просто это ощущение не проходит, — тихо отозвалась. — Кажется, я теперь не только эмоции Феньки могу чувствовать, но и его самого.

— Связь крепнет. Это нормально. Сначала эмоции, потом начинаешь ощущать его присутствие, потом сможешь обмениваться с ним воспоминаниями, — разъяснил Ричард довольно скупо.

Я моргнула.

— Его присутствие? — уточнила, на секунду забыв, как дышать. Герцог даже рта не успел открыть, как я воскликнула: — Фенька где-то рядом?!

Муж тут же направил жеребца к моей кобыле и выхватил у меня поводья.

— Не смей пускать ее галопом, — угрожающе предупредил он.

— Это действительно так?! Мы едем к Феньке?! Мы правда едем к нему?!

— Марита, не прыгай, пожалуйста, ты сейчас свалишься, — недовольно попросил герцог.

Я действительно была готова выпрыгнуть из седла и со всех ног нестись к дракону. Усилием воли приказала себе собраться, а всю энергию выплескивать на тесьму платья, которую немедленно принялась комкать.

— Этим ты занимался, да? — спросила нервно. — Ты поэтому не появлялся дома до самого вечера? Ты привел Феньку? Он в лесу? — А затем, осененная внезапной догадкой, выдохнула: — Ты на нем летел? Как ты его оседлал?

Ричард скептически поднял бровь.

— Прости, — смутилась я, но затем настойчиво повторила: — Ты его оседлал?

— Нет, он летел за нами с Карой, — с легкой усмешкой ответил муж.

— И как он? Он хорошо себя чувствует? — зачем-то ляпнула, хотя мы оба знали, что, если бы с Фенькой что-то было не так, я бы знала.

Муж снисходительно сказал:

— Да.

— А ты его кормил?

— Нет, решил заморить голодом.

— Ты курицу ему давал? — не разделила я его сарказма. — Очень надеюсь, что нет, потому что его от нее…

— Да, Марита, ты меня предупредила об этом, пока находилась при смерти, — перебил Ричард. — Тебе нужно перестать кормить его сырым мясом. И моих драконов им не трави, — грозно добавил он.

— В смысле? Я твою Кару даже не трогала, — обиделась я. — И чем плохо сырое мясо?

— Ты подкинула его Сил? — Он спросил таким тоном, словно прекрасно знал ответ.

— Какой еще Сил? — не поняла я, но потом почти сразу сообразила, о ком речь. — А-а… дракона на цепи зовут Сил?

— Сильвия, — поправил Ричард.

— Мне казалось, все драконы любят мясо, — пробормотала растерянно.

— Они его едят, но это не самая полезная еда, — с видом настоящего эксперта сказал муж.

После чего потянул кобылу за поводья, заставляя остановиться. Пришпорив своего жеребца, спрыгнул с него и подошел ко мне. Лесенки тут не было, поэтому муж вытянул руки, призвав меня «падать» в них. Я замешкалась на несколько мгновений, а затем приподнялась и совсем не по-дамски рухнула в его объятия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги