—  На этом пути для вас, императорская наложница-мать, главное препятствие не моё происхождение, а его высочества полнейшее нежелание.

Не знаю, собиралась ли императорская наложница сказать что-то ещё. Со стороны переднего зала раздаётся голос:

—  Девушка Нин, пожалуйста, подождите немного.

Императорская наложница отходит от меня.

—  Что случилось? Почему так шумно? —  спрашивает она небрежно, как только служанка входит.

—  Пришла девушка из дворца “Гармоничного благоденствия”. Принцесса Лан спрашивает, действительно ли невеста её четвёртого брата во дворце. Принцесса Лан надеется познакомиться с будущей сестрой и приказала пригласить юную госпожу Сян, как только госпожа Сян покинет дворец “Изящного созерцания”.

Императорская наложница взмахивает рукавом. Её раздражение прорывается в резком жесте.

Ей не нравится вмешательство принцессы? Но разве та настолько влиятельна, что может указывать наложницам? Выходит, если бы я сейчас стояла и переписывала “Наставления о женском послушании”, императорской наложнице Юань пришлось бы меня отпустить, и урок был бы сорван.

—  Цинь-эр, о тебе заботятся и императрица, и принцесса Лан. Поторопись, иди скорее.

А каким боком тут императрица?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

—  Да, императорская наложница-мать, —  я кланяюсь.

—  Когда ты будешь покидать дворец, я отправлю некоторые подарки в честь знакомства. Иди, Цинь-эр. Получить приглашение императрицы твоя удача.

Ничего не понимаю.

Видя моё затруднение, подсказку даёт служанка. Слиток не пропал зря:

—  Юная госпожа, дворец “Гармоничного благоденствия” это дворец императрицы. Хотя приглашение пришло от принцессы Лан, вам предстоит встреча с её величеством.

По крайней мере, теперь ясно, почему наложница смиренно уступила.

От императрицы я подвоха не жду. РенШен отзывался о ней очень тепло, мне даже показалось, что она ему роднее и ближе кровной матери. Единственный сын императрицы погиб, так что соперничества за трон  нет, наоборот, РенШен тот, кого она предпочла бы увидеть следующим императором —  ей не придётся волноваться за будущее дочери.

—  Приветствую будущую принцессу Юань, —  кланяется мне девушка из дворца “Гармоничного благоденствия”, когда я появляюсь в переднем зале.

Отвечать не обязательно. Я прощаюсь с императорской наложницей.

Я угадала —  Ин-эр ожидает снаружи на самом солнцепёке. Мда… Дело не только в том, что заставлять девочку стоять под палящими лучами довольно жестоко, но и ещё и в том, что отношение к госпоже часто демонстрируют через отношение к слугам. Пренебрежение к Ин-эр это пренебрежение ко мне. На будущее учту, что следует быть внимательнее и не бросать тех, кто мне важен.

При виде меня Ин-эр не может скрыть радость, но радуется она преждевременно.

—  Следуйте за мной, юная госпожа Сян, —  приглашает служанка императрицы.

—  Да.

Я вознаграждаю девушку слитком серебра, как только мы покидаем территорию императорской наложницы. Приняв презент, девушка равнодушно прячет слиток в рукав и сворачивает на узкую тропку через бамбуковый лес, почему-то не идёт в обход, как поступила служанка императорской наложницы..

Мне ждать неприятностей?

—  Эта слуга слышала, что сегодня император может навестить императрицу за чаем.

Глава 44

Ох, ещё и императора пилюлями задабривать? Про отца РенШен подробно не рассказывал, но в общем я хорошо представляю, что главы семей относятся к детям примерно как к камням для игры в вейцин —  берегут, используют в своих стратегиях и при необходимости безжалостно жертвуют.

А матери? Разве императорская наложница Юань не такая же? Отличие от императора только одно —  у него фишек много, а у неё сын единственный и потеря его означает конец игры для неё.

Какие у императора планы на РенШена? В лучшем случае считает одарённого сына полезным и будет терпелив. В худшем случае —  видит в РенШене угрозу своей власти, своему положению. И попытается… уничтожить? У меня нет иллюзий.

—  Юная госпожа Сян, пожалуйста, в сад.

Императрица с дочерью расположились в павильоне. Императрица поглощена вышивкой, принцесса Лан неторопливо перебирает струны цитры, мелодичные переливы текут над тихой беседой, и о чём говорят, не услышать.

Со стороны может показаться, что посиделки в саду никак не связаны с моим приходом, но я думаю иначе. В саду императрица может принять меня свободно, в то время как во дворце подобное было бы невозможно. Как императрица не может ждать дочь побочной ветви семьи министра в переднем зале, так не может пригласить во внутренние покои. Мне пришлось бы долго стоять, чтобы соблюсти правила.

Ин-эр снова оттеснили и оставили позади, к беседке я иду в сопровождении только слуг императрицы.

Я склоняюсь в поклоне.

Мелодия замирает, последняя нота поёт и стихает, сад наполняется едва уловимым шелестом листвы. Принцесса с неприличной поспешностью прекратила игру.

Я спокойно жду.

—  Девочка, ты уже пришла, —  голос императрицы спокоен, журчит неспешным равнинным ручьём.

Перейти на страницу:

Похожие книги