И тут васильковые глаза Генриетты превратились в плошки, до того они округлились! Признаться, это была совсем не та реакция, что ожидал Джек. Что за дьявольщина? Девушка подняла руку и указала задрожавшим пальцем мимо Спунера. Джек, нахмурившись, обернулся обратно к двери и… Почти уткнулся носом в зияющие чёрными провалами стволы здоровенного ружья, до того нелепо смотрящегося в руках возникшей на пороге миссис Монро, что при других обстоятельствах Джек непременно расхохотался бы. Но сейчас ему стало не до смеха.

— Э-э-э…. Мэм, вы не узнаёте меня? — Джек едва не зашаркал ножкой. Себе он казался до того заискивающим, что аж противно стало. Однако Спунер давным-давно уяснил одну простую как божий день штуку — всегда смотри, с кем разговариваешь. И если ты пытаешься говорить с нацеленным тебе в морду ружьём, упаси тебя Святые вякнуть что не так.

Спунер не знал, что конкретно накатило на домохозяйку Джейсона, почему у неё такой воинственный вид, зачем она взяла в руки оружие и какого чёрта смотрит на него так, словно он виновен во всех её бедах. Джек этого не знал. Хотя любопытство распирало его как вино переполненную бочку. Но он знал, когда следует выступить первым, а когда дать возможность выговориться другим. Например, тем, у кого есть такое здоровенное ружьишко.

— Почему же не узнаю? Я вас узнаю из целой сотни других несознательных оборванцев, юноша, — голос Джульетт был суров, как скальный утёс, а лежащий на спусковом крючке ружья палец твёрд, как наковальня.

— Добрый веч… Тьфу, доброе утро, мэм, — спешно поправился Джек, стаскивая засаленную фуражку со вставших дыбом волос. Прятавшаяся за его спиной Генриетта сделала неуклюжий книксен. Не иначе как маленькая сухонькая миссис Монро выглядела в её глазах кровожадной ведьмой.

— Позвольте вам представить мисс Барлоу, — Спунер едва ли не насильно выволок Генриетту за руку. Свет зажжённого в прихожей газового рожка осветил её перепуганное личико. — Мы к вам по чрезвычайно срочному и важному делу. Извините, что разбудили вас и вынудили, хм, взяться за оружие… Должно быть, вы встали не с той ноги или увидели кошмар…

Джульетт опустила ружьё и щелчком поставила на предохранитель. Облегчённо выдохнувший Спунер отметил, насколько машинальным и отточенным было это движение пожилой дамы. Словно миссис Монро по двести раз на день упражняется в стрельбе.

— Доброе утро, мэм, — пискнула Генриетта, и тут же попыталась вновь скрыться за Джеком. Отчего-то невысокая старушка в ночной рубашке, домашних тапках и лихо заломленном набекрень чепце произвела на неё неизгладимое впечатление. Она сама, в своем пошлом платье, с откровенным декольте и разрезом на бёдрах, с дешёвой косметикой на лице показалась себе на редкость грязной и омерзительной. Боже, как низко я пала, мысленно прошептала девушка…

— Утро было добрым, пока не превратилось в кошмар наяву, — ответила Джульетт, всё ещё настороженно глядя на очередных незваных гостей. Спунеру показалось, что блеклые старушечьи глаза видят его насквозь. И не только его, а и всю спящую улицу, постепенно окрашивающуюся серыми красками подступающего утра. — Так чем могу вам помочь, молодые люди? Сомневаюсь, что вы с таким рвением ломились в мой дом только для того, чтобы засвидетельствовать своё почтение. Особенно это касается вас, мистер Спунер. Мне-то прекрасно известно, каких нелестных эпитетов я удостоена в ваших легковесных выражениях.

— Чего удостоены? — озадаченно переспросил Джек. Он напялил фуражку и озабоченно почесал в затылке. Иногда эта грымза отмачивала такое, что он при всём старании не мог понять.

— Не увиливайте от ответа, юноша. И не заставляйте меня стоять на пороге. Глубокая осень как — никак, — сварливо сказала Джульетт, не спеша, однако, пригласить их войти.

— Нам нужно срочно поговорить с Джейсоном! — выпалил Спунер, не сводя с Джульетт настойчивого, прямого как палка взгляда. — Не думайте, что это очередная шутка или какой-нибудь дурацкий розыгрыш. Всё даже намного серьёзнее, чем вам кажется!

— Ага, — добавила Генриетта, ловя на себе пристальный взор старушки. Внезапно Генриетте показалось, что в глазах миссис Монро отразилось лёгкое недоумение, смешанное с озарением, внезапным пониманием чего-то… Господи боже, запаниковала девушка, а не приводилось ли нам встречаться раньше? В другой жизни?.. На миг Генриетте померещилось, что Джульетт раздула ноздри, глубоко вдыхая в себя стылый утренний воздух. Как будто ищейка, унюхавшая лису.

Пожилая женщина невесело усмехнулась, опираясь на приклад уткнутого дулом в ступеньку крыльца ружья.

— Серьёзней? Даже серьезней, чем три вооружённых бандита, не более как полчаса тому назад проникшие в мой дом с крайне сомнительными целями? Им тоже, кстати, понадобился мистер Джентри. Мой мальчик становится в последнее время популярней министра Научных разработок!

Перейти на страницу:

Все книги серии Закон и честь

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже