Как рявкнула Госпожа сфинкс на сэра Gilbert, так у него родимчик случился.

На следующий день дядя Gilbert встал испуганный.

Под собой пятно серое увидел.

"Счастье, когда в детстве просыпаешься в сухой крова-ти. - Дядя Gilbert стирает пятно папирусом. - Счастье, когда в старости просыпаешься в сухой кровати.

Госпожа пирамиды Хеопса зло делает.

Лорд Bobbу стоит на верхней ступени социальной лест-ницы.

Я нахожусь внизу.

Сверху социальной лестницы легко плевать вниз.

Но и не выполнить приказ Госпожи не имею право.

Мужчина я или археолог в окаменевших какашках?

Не хочу спать в одном гробу с призраком.

Призрак - не леди: укусит, не выбью ему в ответ зубы!" - дядя Gilbert для смелости пьет прокисший кефир с тухлыми финиками.

В смелом археологе зарождается торнадо.

От кефира из молока осла третий глаз отваливается.

Вместо него изо лба торчит рог черта.

Дядя Gilbert звенит колокольчиками на ушах.

К нему сбегаются худые археологи.

Голодные ученые думают, что пришли козы.

Дядя Gilbert на коленях приползает к лорду Bobby:

"Лорд! Вчера я рассматривал спереди, сзади, с боков Госпожу Пирамиды Хеопса.

Леди длинная, но худая, как щепка.

Худая, но бедра круглые, словно барабаны.

Бедра круглые, а груди похожи на лопаты для раскопок.

Кожа Госпожи Пирамиды шелковая.

С кожи песок пустыни скатывается, как вода.

Лицо леди изумительной красоты.

Лорд Bobby! Вы видели белую мышь с красными глаза-ми в London?

Госпожа Пирамиды Хеопса - полная противополож-ность белой мыши с красными глазами.

Не похожа на нее на сто процентов. - Мой дядя утоми-тельно нудно долго рассказывает о строении Госпожи Пира-миды. - Я бы взял ее с собой в разведку! - дядя Gilbert наби-рает воздух во все полости в теле. - Лорд Bobby!

Я не пьян и не сошел с ума!

Госпожа Пирамиды Хеопса приказала, чтобы мы ушли.

Мы дожны свернуть все раскопки.

Если в ближайшее время не уедем, то Госпожа Пирами-ды нас закроет в гробах с призраками.

Призраки будут нас щекотать до конца дней!

Рыцаря не сломить пыткой, но можно сломить щекот-кой!" - дядя Gilbert прячется за пирамиду.

Боится, что лорд Bobby расстреляет его из пистолета.

Но лорд проявляет благоразумие археолога.

Страус в момент опасности закапывает голову в песок.

Лорд в момент опасности собирает золотой песок.

"Сэр Gilbert! Вы искали у Госпожи Пирамиды Хеопса слабое место? - лорд Bobby спрашивает на всякий случай. - Есть ли у нее на теле недостатки, на которые мы можем нада-вить?" - из ушей лорда вырывается раскалённый пар.

"Чтобы узнать о недостатках девушки, нужно ее похва-лить перед подругами!

Но у Госпожи пирамиды Хеопса нет подруг.

Девочки с девочками не дружат!

Леди даже не девочка, она сфинкс!" - глаза дядя Gilbert вылезают от горячего пара.

"За смелость и за честность приказываю кормить сэра Gilbert дорогими деликатесами!" - лорд Bobby закрывает мое-го дядю в одной из камер пирамиды Хеопса.

Через узкое отверстие в камеру подают черную икру.

Лорд Bobby заботится о безопасности моего дяди.

Лучше живой друг, чем мертвый враг!

Мой дядя от икры раздулся, как рыба осетр.

В камеру сквозь стены Госпожа Пирамиды залезла.

Сердится, ногами топает по гранитным плитам:

"Я приказала закончить раскопки!

Лорд Bobby подчиняется моему приказу.

Но из пирамиды не уходит, потому что ворует.

Забирает с собой в дорогу все исторические ценности.

Сколько археологу не дай, а все в землю смотрит. - Госпожа Пирамиды садится дяде Gilbert на колени. - Но ты смелый, сэр Gilbert.

Обещание свое выполню.

Выйду за тебя замуж! - в волосы на парике моего дяди дует. - Не тот жених, кто археолог, а тот жених, у кого ум.

Бери жену богатую, а любовницу молодую!" - Госпожа Пирамиды брови сводит домиком.

Дядя Gilbert согласен взять в жены Госпожу пирамиды.

Но решил торговаться, как на рынке в New-York.

"Я взял бы тебя в жены!

На свадьбу можно попасть, а можно и вляпаться.

Но меня ждет юная леди красавица Helen.

Если дашь денег больше, чем она обещает, то возьму те-бя замуж!" - дядя Gilbert подставляет руку.

"Да чтоб ты с этого момента ни одного черепка истори-ческого не нашел! - Госпожа Пирамиды разозлилась.

Не обижай собаку старую и леди молодую. - Да чтоб в твоей кружке эль превращался в мочу верблюда.

Отказался от богатой красавицы ради богатой старухи.

Леди Helen завтра в обед исполнится сто лет!

Все мужики козлы.

Но среди козлов встречаются и козлотуры!

Один на свете только настоящий мужчина!

Его зовут сэр Isaac Newton!

Он не бросил бы девушку одну в пирамиде Хеопса! - Госпожа через стену камеры выводит моего дядю на верх Египетской пирамиды. - Пирамида Египетская, - Госпожа намазывает оливковым маслом свои ягодицы. - С нее можно кататься на попе.

Великий ученый сэр Isaac Newton первым своим законом доказал, что если на тело или тела, движущиеся с Египетской пирамиды, не действуют посторонние силы, то можно катиться сколь угодно долго. - Госпожа призывно улыбается моему дяде Gilbert. - Сэр Gilbert! Вы не ученый!

Вы не сэр Isaac Newton! И даже вы не летчик!

Обычно леди садятся на шею мужчинам.

Но наш случай особый, исключение из правил.

Если залезу вам на плечи, то задохнетесь от восторга.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги