— Это еще не все, — откликнулся Джон Роджерс. — На прошлой неделе я узнал от верных людей, что Его Светлость уже женился на Мадам.

— Как?! — воскликнула леди Вестон. — Но это же двоеженство. Ведь он все еще супруг Ее Светлости.

— Он так не считает, — сухо сказал сэр Ричард. — Ходят слухи, что брат маркизы, Рочфорд, уже послан гонцом во Францию к королю Франциску с известием о бракосочетании.

Все обратились к Розе, и она почувствовала, как ее бросило в жар.

— Роза, ты ведь еще месяц назад была при дворе. Ты что-нибудь слышала об этом?

— Конечно, это неправда, — сказала Маргарет. — Даже Его Светлость не посмел бы жениться, не получив развода.

— Если только Мадам не б-б-беременна, — сказал Уолтер.

— Пусть скажет Роза, — перебил всех сэр Ричард.

— Я ничего не знаю, — торопливо произнесла она, чувствуя на себе пристальный взгляд свекра.

— Ничего? — переспросил он вкрадчиво, всем своим видом напоминая старую пантеру, не потерявшую способность подкрадываться к добыче. — Странно, дорогая. Ты думаешь, Мадам что-то скрывает от тебя? Все хорошо знают, что она — мастерица обманывать, когда захочет.

Роза обвела лица присутствующих взглядом, полным отчаяния. Сэр Ричард, как всегда, сидел с совершенно непроницаемым видом: возможно, он говорил абсолютно искренне. Ошеломленной леди Вестон не терпелось услышать, что скажет Роза. Сэр Джон был веселым циником, и ситуация его забавляла. Похоже, он понимал, что Роза знает гораздо больше, чем говорит. Совершенно сбитый с толку искренний и целомудренный Уолтер Деннис оставался самим собой. Маргарет, которая, казалось, была заинтересована происходящим, производила всегдашнее впечатление слегка озабоченного человека, мысли которого напрочь заняты грандиозными планами стрижки деревьев и украшения водоемов. Кэтрин смотрела на Розу широко раскрытыми голубыми фарфоровыми глазами. Такие глаза были у нее в детстве, когда она слушала байки шута Жиля.

— Ну, — нетерпеливо произнесла леди Вестон.

— Я ничего не знаю, — нервно повторила Роза. — При дворе всегда полно слухов. Вы же знаете, сэр Ричард.

— Да, конечно, но для этого слуха, кажется, есть некоторые основания. Слишком уж настойчиво его распространяют.

— Говорят, что король тайно сочетался с ней браком в присутствии только двух придворных и двух дам из ее свиты, — вставил Джон Роджерс, и алмаз в его ухе сверкнул, когда он повернулся, чтобы посмотреть Розе прямо в лицо.

— Но если бракосочетание проходило в такой тайне, как люди узнали об этом? — недоумевая, возразила она.

— Возможно, один из свидетелей проболтался, — сказал он и откинулся на спинку стула.

— Но это невозможно, — непроизвольно вырвалось у нее, прежде чем она успела подумать.

Роджерс рассмеялся.

— Ты хочешь сказать, что все они были надежными людьми?

Роза с трудом сдерживала слезы.

— Вы можете говорить что угодно, Джон. Я не это имела в виду. Я хотела сказать… словом, в известном смысле, я думаю, можно доверять любому, кто служит королю или маркизе.

Тут в бой вступила Кэтрин.

— Ты слишком умничаешь, сэр Джон. Ручаюсь, что, если бы Фрэнсис был здесь, он живо расправился бы с тобой, потому что ты хвастун. Не смей разговаривать с Розой в таком дерзком тоне, или, клянусь Богом, я покину этот дом.

— Я этого не переживу, — огрызнулся он в ответ.

— Неужели? Я…

— Пожалуйста, не ссорьтесь за моим столом, — умоляла леди Вестон в то время, как Роджерсы вступили в словесную перепалку.

— Это о-очень плохо! — тихо сказал Уолтер, но перебранка заглушила его голос.

— Кэтрин, вспомни, где ты находишься, — попыталась вразумить ее Маргарет уже громче.

— Клянусь Богом, ты — самая сварливая женщина в королевстве, — бушевал Джон.

— А ты — самый надменный, самый надутый павлин, который когда-либо ступал по этой земле. Да, длинноногий павлин!

В довершение эффекта Роза залилась слезами, а любимая гончая Вестонов, не желая оставаться в стороне, подняла голову и издала леденящий душу вой.

— Черт побери, тихо! — прогремел голос Ричарда, так что его слышно было в Гилдфорде. — Вы, воображалы, невоспитанные дети! Не для того я сражался при Босфоре еще до того, как вы родились на белый свет, чтобы вы в моем доме затевали из-за пустяков жалкие ссоры. Успокойся, Джон Роджерс, и ты, Кэтрин. Роза, перестань плакать. А теперь слушайте, вы, орава сопляков. Совершенно не имеет значения, вышла Мадам замуж или нет. Ясно, что Его Светлость полон решимости сделать ее своей женой, и ни королева, ни папа, ни сам дьявол ему не помеха. И, когда об этом будет объявлено публично, в стране и в семьях произойдет раскол, и головы полетят с плеч. Но одна семья останется единой — это семья Ричарда Вестона, владельца поместья Саттон. Мы поддержим короля, какой бы путь он ни избрал. Полагаю, я ясно выразился? И, если кто из присутствующих не согласен со мной, пусть лучше уйдет сейчас.

Уперев кулаки в стол, он огляделся. Все молчали, затаив дыхание, и после минутной паузы он, казалось, успокоился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Замок Саттон

Похожие книги