Мысли Ионы лихорадочно заметались в поисках выхода. Он знал, кто они, и предчувствовал, зачем они здесь. Внутри особняка Того ждала смерть.

Я не могу этого допустить.

– Узнаешь их? – спросил он Кэрол. – Это те, кто были здесь в прошлое воскресенье. Они убили Джима.

– О Боже! – воскликнула она.

Он ощутил, как гнев делает ее сильнее, прибавляет способности постоять за себя.

– Кто вы, черт побери? Почему вы здесь?

– Меня зовут Мартин, – ответил тощий. Он махнул другим, чтобы они отошли от двери. – Пожалуйста, войдите. Я вам все объясню.

Иона прикинул – их было с полдюжины, но на пути Кэрол к свободе стояло лишь несколько. Если бы он мог занять их…

– Давай войдем, – сказал Иона, беря Кэрол под руку как бы для того, чтобы ввести в прихожую. – Послушаем, что они хотят сказать.

Кэрол с недоверием взглянула на него, а он не спускал глаз с незнакомцев. Он увидел, что они расслабились. Думают, что победили. Тогда Иона взялся за дело.

Он резко повернул Кэрол к ступеням крыльца и закричал:

– Беги!

И так же неожиданно схватил двоих чужаков и швырнул в двух других. На мгновение его противники пришли в полное замешательство. Иона увидел, как Кэрол, спотыкаясь, оглядываясь назад, спускается со ступеней. На бледном лице ее был написан испуг.

– Запрись в машине и поезжай! – закричал Иона.

И в этот момент кто–то прыгнул ему на спину. За ним последовал еще один, потом третий. Падая на колени под тяжестью их тел, Иона успел увидеть, что Кэрол добралась до машины. Мысленно он подбадривал ее:

Беги, девушка! Мотай отсюда! Гони во весь дух, передави их всех по пути!

9

С воплем, застрявшим в горле, Кэрол рванула дверцу машины и бросилась на переднее сиденье.

Спасена!

Но когда она попыталась захлопнуть дверцу, кто–то ухватился за наружную ручку и дернул дверь на себя. Она в отчаянии закричала:

– Прочь от меня! Оставьте меня!

Она увидела кроткое лицо и ласковые глаза незнакомого мужчины. Человек с такой внешностью мог быть бухгалтером, или продавцом сосисок, или заведующим секцией в магазине Мейси. Но по тому, как он стоял сейчас здесь под дождем и смотрел на нее, можно было не сомневаться, что он не отступится от своих намерений.

– Мы не хотим причинить вам вреда, миссис Стивенс.

– Тогда отпустите меня.

– Боюсь, мы не можем этого сделать. Во всяком случае, в данный момент. – Когда он протянул руку, чтобы помочь ей выйти из машины, она заметила, что рука у него забинтована. И вторая тоже. Он вдруг спрятал за спину протянутую было ей руку, будто неожиданно передумал. – Пожалуйста, пойдемте со мной.

Второй мужчина, лет на десять старше, подошел к нему и посмотрел на Кэрол. У него руки тоже были забинтованы. Как ни была Кэрол напугана, она не могла не подивиться этим странным повязкам.

– Не бойтесь нас, пожалуйста, – сказал второй мужчина. – Мы здесь только для того, чтобы помочь вам.

Лица обоих выражали странную смесь безмятежности и неумолимой решимости. Эта пара нашла ответы на все вопросы жизни. Взывать к ним было бессмысленно. Поняв это, Кэрол пала духом.

Она посмотрела мимо них на крыльцо, где четверо мужчин все еще боролись с Ионой. Первый проследил за ее взглядом.

– Мы не хотим причинить никакого вреда ему тоже. Пойдемте.

Кэрол попыталась удержать себя от истерики, вновь рвавшейся наружу откуда–то из–под диафрагмы. Казалось, они были совершенно искренни, когда говорили, что ничего ей не сделают, хотя что–то внутри ее кричало от страха при виде их взглядов.

Но выбора у нее не было. Они превосходили ее численностью и преградили ей путь с обеих сторон. С дороги их было не видно, а соседи жили не настолько близко, чтобы услышать ее крики. Она была слишком слаба, чтобы бороться с ними, а ноги, словно налитые свинцом, так отяжелели, что далеко она бы не убежала.

К тому же она увидела, что они поставили Иону на ноги и повели его с крыльца внутрь дома.

– Хорошо, – сказала она. – Я пойду. Только не трогайте меня.

Похоже, они меньше всего намерены были это делать. Оба мужчины отступили назад, открывая ей путь, но она заметила, что первый крепко держал наружную ручку дверцы.

Они проводили ее до крыльца. Тот, кто назвал себя Мартином, стоял там в ожидании. Он обратился к мужчинам, сопровождавшим ее:

– Дайте сигнал брату Роберту.

Второй побежал к дороге.

Кэрол раздумывала о значении этих слов, пока Мартин провожал ее в прихожую. Войдя туда, она услышала задыхающийся голос Эммы, доносившийся из гостиной:

– …пыталась предупредить тебя, Иона, но они заткнули мне рот и затащили в заднюю комнату.

Кэрол последовала за Мартином в гостиную, где один из мужчин привязывал Иону к стулу, в то время как двое других держали его за руки. В двери в столовую стояла Эмма, охраняемая с обеих сторон еще двумя мужчинами.

И у всех у них были забинтованы руки. Что это значило?

– Кэрол, – воскликнула Эмма, – я так рада, что ты цела! Я так беспокоилась!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги