– Вот что ещё хочу добавить. Все члены академии – не просто маги, но и учёные высокого класса. Кроме академика Нульфа, понятно, у него другие заслуги. Могу вас уверить: их имена обязательно войдут в учебники.

Кажется, и этот намёк понят.

На прощание маг жизни улыбнулся без задней мысли:

– Я желаю, чтобы ваши планы оказались удачными, Стурр. Я их не знаю, но, кажется, догадываюсь.

– А я желаю, чтобы ВАШИ планы также прошли гладко. Именно потому, что догадываюсь.

– Угощайтесь. – Курат достал из своей котомки глиняную флягу. – У людей это вино считается очень хорошим.

Вот тут я откровенно растерялся. В пещере не было никакой ёмкости, из которой можно было бы пить. В голове тюкнулась мысль сделать какой-то сосуд из камня с помощью магии земли (наверняка получилось бы нечто очень грубое и тяжёлое), но человек опередил.

– Да знаю, что у вас некуда наливать, – произнёс он всё с той же улыбкой. – Но у меня с собой имеется. – И он достал из той же котомки две небольших кружечки.

Вино забулькало. Оно было красным, но лишь по цвету я затруднился бы назвать земной аналог.

– У драконов обоняние хуже, чем у людей, – самокритично объявил я, – да и с ощущением вкуса тоже… не очень-то.

– Тем не менее, – кружка взлетела вверх, – за ваш тонкий расчёт!

– И за удачу тоже. И за ваши знания.

Мы выпили. Вино и в самом деле показалось хорошим, но я поостерёгся хвалить, дабы меня не сочли лицемером.

– Будьте уверены: приложу все усилия, чтобы драконы не забыли вас и то, что вы для нас сделали.

Улыбка Курата пропала.

– Большое спасибо, – очень серьёзно ответил он.

На следующий день Харрф появился с докладом. Вид у него был вполне уверенный: временный сотник явно продумал план действий.

– Командир, вот что предлагаю. Я подобрал отряд: шестьдесят четыре дракона, считая меня и Ррису. Шесть десятников. Полёт считаю рискованным. Вот почему никаких сирри в грузе, кроме тех тройнят!

– Обоснуй количество.

– Нам за период штормов надо переправить через океан как можно больше драконов. Но если сирри нет, то надо брать в отряд холостых и незамужних – или тех, у кого они уже взрослые. В те сотни, которые полетят по окончании штормов, должно попасть как можно меньше драконов – тогда минимизируется риск, что их заметят.

Возражений не нашлось.

В пещере Гирры в Заокеании

Всё идёт почти хорошо.

Именно этот вывод сделала Гирра, когда стихла суматоха первых недель. Ну в самом деле, как должна оценивать ситуацию крылатая мать семейства? Пещера обязана быть тёплой и уютной, со всеми удобствами. Так дело и обстояло. Еды должно быть в достатке. И это в точности соответствовало действительности. Здесь, правда, заслуги Гирры не было: сначала специально назначенные рыболовы постарались, а потом Фиорра, облетая окрестности, наткнулась на громадного травоядного зверя с четырьмя клыками непомерной величины. Тот откололся от небольшого стада, в результате попал под «Молнию». Дотащить тушу до пещер удалось лишь усилиями аж шести драконов, но мяса на ней, по подсчётам командира, хватило бы на всю колонию на две недели. Согарр объявил, что зверь называется мастодонт, что он вполне съедобен, но полагать его регулярной дичью не стоит: охота может оказаться небезопасной. Это косвенным образом подтвердилось: в процессе разделки вокруг нарезали круги крупные хищники, тоже клыкастые. Правда, они не рисковали сближаться, но осторожность следовало соблюдать.

Не одна Гирра пребывала в уверенности, что место для поселения выбрано прекрасно. То же самое думали и соседи. И почему-то этот факт крошечным облачком затуманивал (слегка-слегка!) высокоблагостную картину мироздания.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Пятнистый дракон

Похожие книги