Прилетевшего утренним рейсом «Люфтганзы» Рольфа Pay ждал на стоянке заранее заказанный автомобиль. Pay неплохо знал Гамбург, поиски нужного адреса не составят труда. Сложнее было договориться по телефону о встрече. Единственный, кого нашел Хенинг, бывший ассистент фон Шванебаха восьмидесятишестилетний Вольфганг Роде поначалу наотрез отказался говорить о чем-либо, имеющем отношение к его работе в Шпандоверхагене и Брентвуде. Лишь когда Pay определенно намекнул на возможность публикации дневников фон Шванебаха, где фамилия Роде фигурирует неоднократно, старик согласился принять его. Перед отлетом в Гамбург Pay сделал ксерокопии отдельных страниц дневников.

Вольфганг Роде жил в многоквартирном доме в далеко не престижном, но и не в самом унылом районе. Если у Pay и имелись сомнения насчет здравого ума и твердой памяти старика (восемьдесят шесть лет!), то они отпали, как только Роде открыл ему дверь. Бывший ассистент доктора фон Шванебаха стоял перед ним совершенно седой, сгорбленный, с пожелтевшей кожей и висящими как плети худыми руками, но глаза на морщинистом лице светились живо и проницательно. Такие глаза не могли принадлежать впавшему или впадающему в маразм старцу.

– Я Рольф Pay, – сказал Pay.

– Проходите, – просто ответил Роде.

Скромная квартира старого ученого была обставлена без претензий. Внимание Pay привлекли четыре портрета на стене: Эйнштейн, Иммануил Кант, Бетховен..... Четвертого он не знал.

– Адмирал Канарис, – пояснил старик, перехватив взгляд Pay. – Странное соседство? Он был одним из нас, и он не только раньше нас понял, что представляет собой великий фюрер, но и осмелился действовать, и был за это казнен... Фюрер! О, эти флаги в синем небе, молодость мира... Мы, немцы, совершили ошибку перспективы, отождествив идею и одного человека. Вы немец, господин Pay?

– Я австриец. Родился в Линце.

– В городе фюрера. К вашему счастью, вы опоздали на его праздник... Не угодно ли чаю?

– Нет, благодарю.

– Ничего крепче я давно не пью... Есть немного коньяка, принимаю как лекарство. Если хотите...

– Нет, нет. Ничего не нужно.

Роде предложил гостю большое удобное кресло у окна, сам сел в другое, поменьше, в тени.

– Итак, господин Pay. У вас есть дневники Эберхарда фон Шванебаха, которые вы собираетесь опубликовать... Позвольте полюбопытствовать, как они к вам попали?

– По завещанию. Я дальний родственник фон Шванебаха.

– Понятно.

– Прежде чем решить вопрос о публикации, я хотел увидеться с вами. Я пытался разыскать и других людей, упоминаемых в дневниках, но...

– Да, да... Прошло столько лет... Но что же вас смущает, господин Pay?

– Кроме дневников, есть еще письмо доктора фон Шванебаха, – произнес Pay, поглаживая бок лежавшего на его коленях кейса. – В нем он говорит, что не хотел бы, чтобы публикация задела чьи-то интересы.

– Прошло столько лет, – отрешенно повторил Роде. – Я ученый, каким был и он. Я не замешан в военных преступлениях. Уж если фон Браун не военный преступник, то я и подавно. Тем не менее я буду очень признателен вам, если вы покажете мне те места дневников, где говорится обо мне. Видите ли, господин Pay, я не знаю, что он там написал. Мне восемьдесят шесть лет, я рассчитываю еще лет на пять жизни и надеюсь, что они будут спокойными. Думаю, судебные неприятности мне не угрожают, а вот неприятности с прессой – вполне возможно. Некоторые аспекты моей совместной работы с доктором фон Шванебахом способны вызвать нездоровый интерес газетчиков.

Щелкнув замками кейса, Pay приоткрыл крышку и тут же вновь захлопнул ее.

– Пожалуй, – сказал он, – интерес газетчиков вам обеспечен. Фон Шванебах пишет о «событии А» и программе «Левензанн».

– О, вот как... Тогда прощай, спокойная старость.

– Но я еще не решил, стоит ли предавать дневники гласности.

– Почему?

– Потому что все это слишком невероятно. Меня объявят фальсификатором, а за подтверждением или опровержением прибегут к вам.

– Я ничего не стану ни подтверждать, ни опровергать. Я вообще не стану разговаривать с прессой.

– Боюсь, что придется, господин Роде. Эти ребята умеют быть очень настойчивыми.

Из груди старика вырвался тяжелый вздох.

– Чего же вы хотите от меня, господин Pay?

– Я хочу оградить вас от них. Помочь вам, если вы поможете мне.

– Как я могу помочь вам?

– Ответить на ряд вопросов.

Внезапное подозрение блеснуло в глазах Вольфганга Роде.

– Э, господин Pay... Не газетчик ли вы сами?

– Нет, – лаконично сказал Pay.

– Тогда зачем вам мои ответы?

Pay немного помедлил, прежде чем заговорить.

– Постараюсь быть искренним, господин Роде. По складу характера я очень любопытен, и подробности тех событий чрезвычайно интересуют меня. В обмен на них я готов отказаться от публикации дневников.

– Отказаться от сенсации? От больших денег?

Перейти на страницу:

Похожие книги