Силк внимательно посмотрел на фон Гольца:

– Вы уверены, что они будут молчать?

– О, понимаю… А избавившись от Гирланда, что вы намерены с ним делать?

– С телом? – Силк улыбнулся. – Я с интересом изучил любезно предложенный вами план замка. В колодце на заднем дворе есть вода?

– Есть… Им, правда, не пользуются.

– Чего же лучше? Там и для девушки места хватит.

Фон Гольцу стало немного не по себе от холодного тона собеседника; он вытер вспотевшие руки носовым платком:

– Что ж, вам виднее.

– Как вы спровадите женщин?

– Пожалуй, отправлю их на ярмарку.

Силк кивнул:

– Тогда начнем.

Фон Гольц вышел в коридор и отдал распоряжения.

На кухне разгорелись горячие споры. Повара не желали искать пропавших гостей. Шеф, чудовищно толстый француз, объявил, что ни в какой лес он не пойдет. Ему надо готовить сложнейший соус! Лишь когда Сандер пригрозил позвать графа, он, багроволицый от ярости, сорвал с себя колпак и с трудом напялил зеленую ливрею.

Через полчаса начался поход. Из всех дверей замка высыпали люди и направились через луг к лесу. Чуть позже автомобиль увез пять оживленно болтающих женщин.

Сандер, вспотевший, но довольный, явился для доклада к графу и получил приказание ждать в коридоре.

Фон Гольц закрыл дверь и посмотрел на закуривающего Силка:

– Так я покидаю вас?

Силк мрачно улыбнулся:

– Хотите остаться?

– Я хочу, чтобы операция прошла успешно.

– Я спрашиваю не об этом. – Силк понизил голос и вперил в фон Гольца тяжелый взгляд единственного глаза. – Хотите стать соучастником убийства?

Фон Гольц побледнел.

– Надо проверить готовность людей! – рявкнул он в ответ, выйдя в коридор, и сбежал по лестнице вниз.

Силк встал и быстро прошел в свою комнату. Выбрав из чемодана пистолет, он взвесил его в руке, проверил магазин и тихо скользнул в главную гостиную, где открыл двустворчатые двери, ведущие в холл и к первому пролету лестницы. Потом поставил кресло таким образом, чтобы просматривать лестницу, оставаясь незамеченным. Силк знал, что ждать придется долго, но он привык к ожиданию.

Рано или поздно Гирланд спустится на первый этаж и попадет к нему в руки.

Гирланд, в отличие от Джилли, услышал, как отворилась дверь в зал, и сжал рукоять пистолета. Он коснулся пальцем губ девушки в знак молчания и почувствовал, как она оцепенела.

После долгой паузы из темноты донесся голос:

– Гирланд… Это Маликов.

Гирланд был настолько изумлен, что остался недвижим. Маликов? Здесь?!

Затем он отвел предохранитель, и тихий щелчок громом отозвался в комнате.

– Не двигаться, – сказал Гирланд. – Буду стрелять.

– Ты не узнаешь мой голос? – спросил Маликов. – Оружие не понадобится.

Гирланд включил фонарик. Луч прорезал тьму, двинулся вправо и выхватил стоявшего у двери с поднятыми руками Маликова. Джилли судорожно вздохнула.

– Вот уж кого не ожидал здесь увидеть, товарищ… Что ты тут делаешь?

– Мне показалось, тебе нужна помощь.

Гирланд рассмеялся:

– Пожалуй. – Он помолчал и задумчиво спросил: – С каких это пор ты жаждешь мне помочь?

– Я кое-чем тебе обязан.

Лицо Гирланда прояснилось.

– А-а… В последнюю встречу ты обещал угостить меня выпивкой. Так, значит, решил выпить со мной?

– Понимай как хочешь. Я предлагаю помощь.

Гирланд пересек просторную комнату, светя фонариком на ноги Маликова, сунул пистолет в карман брюк и протянул руку:

– Вовремя… Мне тебя недоставало.

– И мне тебя, – признался Маликов. – По крайней мере, работать против тебя было интересно. С тех пор жизнь приносила мне мало радостей.

Они разговаривали так тихо, что Джилли, скорчившаяся в углу, не могла разобрать ни слова. Светловолосый гигант пугал ее. То, что Гирланд казался с ним накоротке, никак не развеяло ее страх.

– Джилли, познакомься с моим старым врагом из советской разведки. Его зовут Маликов – имя столько же известное, сколь и неизвестное.

Джилли с ужасом уставилась на Маликова. Он окинул ее взглядом бесстрастных зеленых глаз с невозмутимостью человека, смотрящего на стену.

– Маликов, это Джилли Шерман, дочь кандидата на пост президента США, – с удовольствием продолжил Гирланд. – Пожмите друг другу руки и будьте друзьями.

Джилли попятилась, а Маликов сунул руки в карманы.

– Я все о ней знаю, – сказал он по-немецки. – Нам надо поговорить… Она понимает по-немецки?

– Нет, только по-французски.

– Хорошо.

Маликов включил фонарь, подошел к кожаному креслу и сел.

– Он хочет поговорить со мной, – объяснил Гирланд, ведя Джилли к стулу у дальней комнаты. – Не бойся.

– Сигарету? – предложил Маликов, когда Гирланд сел в кресло рядом с ним.

Гирланд взял русскую сигарету, и оба закурили. После короткой паузы Маликов тихо заговорил:

– Я хочу, чтобы ты понял, Гирланд: я с тобой. Потому и пришел.

Гирланд не удивился. Он слышал из разных источников, что Маликов сейчас не в фаворе. Кроме того, Маликов обязан ему жизнью. Это был человек безжалостный и опасный, но теперь оказалось, что в нем есть сентиментальные чувства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Марк Гирланд

Похожие книги