- Тогда я могу тебе сказать только одно, друг - у тебя довольно мрачное представление о жизни, что явно не сходится с твоим нынешним положением дел. Ты без пяти минут профессионал, которого хотел бы видеть в своем штате любой госпиталь. Встречаешься с невероятно красивой девушкой, но при этом остаешься завидным женихом для других представительниц слабого пола. Стоит напомнить, что одной из таких является наследница многомиллионного капитала табачного магната.

   Уолтер натянуто улыбнулся. Если в предыдущей улыбке было достаточно искренности, то здесь ее явно не хватало. Воспоминания произошедшей этой ночью измены, продолжали давить на него. Холодные руки Совести продолжали душить его, и хватка то ослабевало, то сжималась сильнее.

   - Да, Сьюзен прекрасна. Я ее безумно люблю.

   Майк нашел две бутылки красного вина и сунул их под мышку.

   - Не многовато ли будет?

   - В самый раз. Ты мне вот что лучше скажи - у тебя ночью было что-то с Мелл или нет?

   - Это не твое дело! - резко выдохнул Кэмпбелл, одарив Майка злобным взглядом.

   - Значит было. Да ты не беспокойся, мы ведь друзья. Я ничего никому не скажу.

   - Ничего не было! - сдерживаясь, чтобы не переходить на крик, отчеканил Уолтер и только сейчас заметил, что до этого они разговаривали исключительно шепотом. - Ты лучше вот что мне скажи: насколько ты хорошо знаешь этого Ашер?

   - Тима? Он классный парень. Друг детства. А что?

   - Да нет, ничего. Просто он мне кажется слегка себе на уме.

   - Да, - согласился Майк. - Он изменился. Раньше таким он не был. - Майк обернулся в сторону входа, туда, где стояли их товарищи. В эту минуту, Тим с Робертом что-то разглядывали на пакетах с попкорном. - А как у тебя с Сьюзен?

   - Мы после этой поездки хотим пожениться.

   - Не боишься проделок Мелл?

   - Майк, я был бы тебе очень признателен, если бы ты избавил меня от нее.

   - Без проблем. Но учти, хоть мы и друзья, я все же возьму с тебя пять штук. Ты пойми, для себя я ничего не оставлю, но мне надо избавиться от тела, добыть машину без номеров, подкупить тех, этих...

   - Кончай шутить.

   Майк усмехнулся пару раз, после чего опустил голову и поднял ладони вверх.

   - Я был бы тебе признателен, если ты бы взял ее в оборот. Она же тебе нравиться.

   - Нравиться она-то мне нравиться, а вот ее душевная красота меня угнетает.

   - За то в постели она как кошка. Всегда готова на эксперименты.

   - Знаю, - почти мечтательно протянул Майк, от чего лицо у Уолтера явно вытянулось. - А ты что думал, после разрыва с тобой она надела на себя пояс целомудрия и записалась в орден монахинь?

   Сам не осознавая этого, Уолтер ощутил укол ревности к своей бывшей подружке.

   - Ну и как она тебе? - вопрос получился слишком резким, с нотками нервозности. Но, похоже, Майк ничего не заметил.

   - Как ты и говорил - в постели она как кошка. Но могу еще добавить от себя, прикасаться к ее голой коже также приятно, как и сам секс с ней.

   - И сколько раз ты был с ней?

   На этот раз, Майк уловил нотки ревности в его голосе, казалось, Кэмпбелл не интересуется, а проводит допрос.

   - Ты ревнуешь или я схожу с ума?

   - С ума сходишь. Она мне безразлична. - Уверенности в этих словах явно не хватало. - Я люблю Сьюзен и только.

   - Ну, тогда я помогу тебе избавиться от Мелл. И ты сможешь спокойно жениться на своей любимой. Что только не сделаешь для лучшего друга.

   Майк хотел было подшутить еще на тему, что без выходок Мелл, его свадьба с Сьюзен получится довольно пресной и скучной, но решил не заходить слишком далеко.

   Уолтер закрыл морозильную камеру и повернулся в сторону выхода.

   - Как там у вас? - осведомился он у Роберта.

   - Мы готовы, - отозвался О'Доннелл, затем повернул голову в сторону толстяка, которой вновь отреагировал на повышенные голоса свих клиентов.

   - Ну, тогда поспешим.

   Уходя, Майк взял две баночки с горчицей и кетчупом.

   - Я уже взял горчицу, - заметил Уолтер.

   - Я люблю поострее, друг.

   - Умрешь молодым, парень.

   - Тебя переживу, друг.

   Они все вчетвером подошли к кассе. Положив продукты перед продавцом, Уолтер поинтересовался, далеко ли отсюда отель. Продавец только резко повернул голову на бок, затем хотел было достать руки из-под прилавка, но передумал. Судя по напряженным мышцам, в руках он держал нечто увесистое.

   - Вы... не знаете? - предположил Уолтер.

   Толстяк неуверенно кивнул головой.

   - Сколько с нас? - спросил Уолтер, поняв, что ничего путного от данного жителя им не узнать.

   - Двадцать долларов и сорок три цента, - машинально, словно заученную с детства фразу, произнес продавец.

   Уолтер оглядел все купленные ими продукты, разложенные на столе, рядом с кассовым аппаратов. Затем поднял вновь на продавца удивленный взгляд:

   - Вы не хотите их провести через кассу? Здесь на много больше двадцати баксов.

   - Двадцать долларов и сорок три цента, - повторил толстяк Билл, глядя в сторону своим неуемным взглядом.

   Уолтер не стал с ним долго спорить. Похоже, хозяин бензоколонки и магазина желал их скорейшего ухода. Да и они сами не горели желанием здесь оставаться. Кэмпбелл достал из бумажника две купюры и положил их перед продавцом. Двадцатку и пятерку.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже