Там история такая: колонна тракторов пробирается по бездорожью в непогоду. Один тракторист потерял колонну и остался в одиночестве среди суровой степи, без теплой одежды, продовольствия и надежд на помощь. Трактор безнадежно заглох. Сначала трактористом овладело отчаяние, затем решимость — самому отремонтировать:

Когда замолк грачиный гул,

И шум моторов схлынул,

Он полушубок расстегнул,

Приспособленье вынул.

Вот некоторые комментарии моих читателей:

гость

"Я достаю из широких штанин…"

Игорь Резников

Похоже!

Марта Золотницкая

Это поистине шедевр! Сразу вспомнился пятый романс Шостаковича "Чрезмерный восторг" на слова из журнала "Крокодил":

"Первый хлеб! Кому, скажите, из вас не приходилось есть ломоть хлеба нового урожая? Как он чудесно пахнет солнцем, молодой соломой, а главное, комбайнёрскими руками, пропитанными керосином!"

Игорь Резников

Марта! Спасибо вам за реплику, а особенно за то, что напомнили мне одно из любимых сочинений Шостаковича, к сожалению, что-то давно не звучавшее.

А я когда-то читал в газете прочувствованную статью о "битве за урожай". Там был такой пассаж: "С любовью носили колхозники навоз на поля, думая про себя: земля-наша кормилица, что в нее положишь, то и возьмешь".

RhiSh

Шедеврально)

Людмил Федогранов

И достал! А что ему оставалось делать?

RhiSh

Прелесть какая)

Старгородский

Во фразе "мальчик склеил в клубе модель" с тех пор поменялось значение всех четырех слов…

Игорь Резников

Это очень сильно. Я подумал также, что классическая песня Соловьева-Седого "И ранней порой мелькнет за кормой знакомый платок голубой" тоже в наше время была бы совсем по другому истолкована.

Анна Овчинникова

Починка, к счастью, удалась -

машинка резво завелась,

и вот уж из пеленок

умчался тракторенок.

Локомотив Ушкуев

Наивные тогда люди были, неиспорченные. Никто и не увидел двусмысленности.

Михайлова Ольга

Стихи, они такие…

Об эпиграммах

Наряду с байками и анекдотами моим любимым литературным жанром являются эпиграммы.

Всем известно, что чаще всего эпиграммы создают писатели и поэты. Но далеко не только. Все знают и любят, например, эпиграммы Валентина Гафта.

До нас дошли даже несколько эпиграмм политических деятелей. Две из них я приведу здесь.

Вот эпиграмма первого советского наркома просвещения А. В. Луначарского на Демьяна Бедного:

Демьян, ты мнишь себя уже

Совсем советским Беранже.

Ты правда, Б, ты правда, Ж

Но уж никак не Беранже.

Эпиграммы писал и пострадавший в годы репрессий Карл Радек. Он любил прогуливаться со Львом Троцким. Однажды им навстречу попался Ворошилов, который не преминул бросить в сторону Радека: «Вот идет хвост Троцкого». Радек отозвался эпиграммой:

Ах Клим, пустая голова,

Навозом вся завалена.

Не лучше ль быть хвостом у льва,

Чем жопою у Сталина.

Меня эпиграммы привлекают прежде всего тем, что в них нередко применяется блестящая игра смыслов. В этом отношении мне очень нравятся две великолепных эпиграммы.

Первая принадлежит поэту Александру Раскину. Предыстория такова, что поэт Станислав Куняев в определенное время славился записным антисемитизмом. Потом, когда мода на это прошла, он стал публично оправдываться и даже заявил, что перевел стихотворение Льва Квитко.

Наш переводчик не жалел трудов,

Но десять лет назад он был щедрее:

Перевести хотел он всех жидов,

Но перевел лишь одного еврея.

Вторая — Сергея Прокофьева. Эпиграмма довольно злая, но весьма остроумная. Здесь обыгрываются как смысловая противоположность фамилии одного композитора (Шуман) и имени другого (Тихон, имеется в виду Хренников), так и созвучие имен их жен, одна из которых была великой пианисткой, а вторая — неудавшейся.

Загубит тот карьеру вмиг,

Кто скажет необдуманно,

Что Кларе Вакс до Клары Вик —

Как Тихону до Шумана.

Выше я обратил внимание на двусмысленность в поэме В. Карпеко о покорителях целины. Двусмысленностей, при этом весьма соленых, немало и в эпиграммах. Вот одна из них, предположительно Ильи Сельвинского, на вышедший перевод «Сирано де Бержерака», выполненный поэтессой Ольгой Форш:

Все изменяется под нашим зодиаком,

Но Ольга Форш не станет Бержераком.

Перейти на страницу:

Похожие книги