– Вы же служите в магазине? – удивилась я, берясь на подставленный локоть. Люси уцепилась за мою руку, и мы пошли по площади. Крис бежал рядом.

– Временно! У меня большие планы. Тут неподалеку есть отличные виноградники, я планирую производить вино. Ах, это будет превосходный букет! Поверьте, вино с курепинских виноградников раньше поставлялось к королевскому столу! Розовое игристое, белое Дракса!

– Отличная идея, – согласилась я.

– Мне только нужен надежный партнер, а самый лучший партнер, безусловно, супруга, твоя половинка, готовая поддержать твои начинания и продолжать свершения! – вещал Бернард.

Я подивилась, с какой ловкостью он разворачивает нас от ларьков, торгующих разными безделушками и вкусностями, под предлогом избавить от толчеи. Люси жалобно взглянула и подергала меня за юбку.

– Ребенок хочет пить! – решительно сменила курс, направляясь к ближайшему торговцу, который суетился между бочонков с сидром, вином и морсом.

– Ах, нет, вы отравитесь! Пить прилюдно, это так неприлично! – запричитал Бернард.

– Вон жена мэра с дочерьми, – указала я на прилавок.

– Я только забочусь о вашей одежде, ведь в сутолоке легко облиться, –промямлил приказчик.

– Мне кажется, вы больше заботитесь о своем кошельке! Я сама заплачу!

– Как вы могли такое подумать! – Возопил обиженно приказчик. – Тут такая грязь, мухи… пойдемте в кафе! Его держит мой дядя, и он угостит нас кофе!

«И все увидят, что мы пришли вместе», – мысленно добавила я. Одно дело встретиться у прилавка на ярмарке, где собралось полгорода, и совсем другое – вместе разгуливать по кофейням. Ушлый тип! И так многие с любопытством на нас поглядывали. Что он мне, в самом деле, репутацию портит? Снова поддернула рукав блузы. Надеюсь, всем видно.

– Благодарю. Люси не любит кофе, – отказалась я.

– Простите, я на минутку, только поздороваюсь со знакомыми, – слегка напряженно улыбнулся приказчик и исчез в толпе.

– Смотри, Люси, какой жадный! Рассуждает о семье, детях, а сам жмотится купить стакан морса! Вот будет у тебя жених, сразу смотри, готов он тратить на тебя деньги или нет. Если нет – пинай его под зад, какие бы сладкие слова он не говорил! – подмигнула девочке.

Мы уютно устроились под временным тентом, который растянул расторопный торговец. Кофе мне, сок Люси и горячие пончики! Для Криса – пирожок с мясом.

На раус[1] возле огромного шатра влез коротышка в полосатом атласном одеянии с огромным барабаном.

– Спешите! Спешите! Только одно представление! Наша труппа первоклассных артистов покажет вам настоящие чудеса! – он стукнул колотушкой по барабану. – Первые места по два солида, вторые по одному! Наш силач положит на лопатки любого! Всемирно известный мастер иллюзий удивит ваши глаза! Дрессированные леопарды! Вход без места один арент!

Я слегка вздохнула. Сидеть в душном шатре и смотреть местную самодеятельность совсем не хотелось, но Люси подпрыгивала на месте от воодушевления. Ребенок не виноват, что не видел ни цирк дю Солей, ни пекинских акробатов, ни просто нормального качественного шоу, с музыкой, спецэффектами и хореографией. Да у них тут даже кукольного театра не было! Бродячие менестрели, небольшие актерские труппы, кочующие по городам, и вот такие передвижные цирки. Ими и ограничивался весь шоу-бизнес в королевстве. Вроде бы в столице был театр, но какой там репертуар, я не знала.

– Идем за билетами, да?

Радостное повизгивание было мне ответом.

[1] Раус – (нем. Raus, от heraus «изнутри наружу»). Балкон, небольшая эстрада у входа в балаган для зазывания зрителей.

<p>Глава 36.</p>

Представление было отличным – для этого места и развития техники. Я просто не учла магию.

Например, осязаемые и пахучие иллюзии цветов, левитация предметов и их трансформация не снились ни одному земному фокуснику. Были плясуны, прыгуны, канатоходцы, но гимнаст, стоящий в поперечном шпагате головой вниз на одной руке без какой-либо опоры над табуреткой, потряс даже мое воображение. Жонглер, управляющий полетом десятка фарфоровых блюдец и чашечек, в которых ритмично и слаженно выстукивают мотив ложечки… в общем, свои солиды артисты заработали честно. Я искренне отбила себе ладошки.

Все ждали леопардов.

– Котики! – Закричала девочка в первом ряду.

На две ярко раскрашенные тумбы запрыгнули… оцеолы. Третью лениво заняла молоденькая некрупная львица.

– Они болели, да? – Громко спросила та же девочка.

Кошки сели и подняли правые лапы в приветствии зрителям.

Прыжки с тумбы на тумбу, в горящее кольцо, кувырки, сальто, хождение по лесенке на передних лапах и катание на самокате оставили всех довольными. Дети хлопали и смеялись, а я едва сдерживала слезы, так щипало в носу.

На прощание львица станцевала тур вальса с одним из котов.

Люси заглянула мне в лицо.

– Мне очень понравилось, – стерла предательскую слезинку. – Это от восторга.

По дороге домой Люси хмурила бровки и о чем-то размышляла. Крис, поддавшись настроению, не бегал, пугая голубей, а смирно шел у ноги Люси. Малодушно порадовалась, что она не говорит; поддерживать веселую беседу и радоваться я бы сейчас не смогла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Запрещенный ритуал

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже