Ничего не видя из-за слёз, я опрометью кинулся вниз по тропке. Стелла побежала следом не сразу, но на опушке джунглей она меня догнала. Она выскочила на берег и принялась лаять на «Пегги Сью». А я постоял ещё в тени деревьев и выплакал все мои слёзы. Я видел, как к берегу подходит «Пегги Сью». И на борту – мои самые настоящие мама и папа. Они замечают Стеллу, зовут её. А у Стеллы сейчас от лая оторвётся её бестолковая башка. И вот «Пегги Сью» бросает якорь.

– До свидания, Кэнскэ, – прошептал я.

Я глубоко вдохнул и кинулся на берег, вопя во всё горло и размахивая руками. И громко зашлёпал по отмели навстречу маме с папой. Мама только и могла что плакать и стискивать меня так, что рёбра трещали. И ещё повторять снова и снова:

– Я же говорила, мы его найдём! Я же говорила!

А папины первые слова были:

– Ну привет, Мартышкин.

Оказывается, мама с папой искали меня почти целый год. Никто не помогал им, потому что никто не верил, что я жив. Ни единого крошечного шанса, говорили все. И даже папа – потом он в этом признался – уже смирился с тем, что меня больше нет. Только мама не сдавалась. Она считала, что я жив, – и точка. Она просто это откуда-то знала, сердце ей подсказывало. Поэтому они плавали от острова к острову и искали меня. И вот наконец нашли. И никакое это не чудо – это просто вера.

<p>Эпилог</p>

Через четыре года после того, как эта книга увидела свет, мне пришло письмо:

Дорогой Майкл!

Пишу, чтобы сообщить Вам на моём скудном английском, что меня зовут Мития Огава. Я сын доктора Кэнскэ Огавы. Пока я не прочёл Вашу книгу, я думал, мой отец погиб на войне. Моя мать скончалась лишь три года назад в полной уверенности, что так оно и было. Как Вы и писали в своей книге, мы действительно жили в Нагасаки, но нам очень повезло. Незадолго до бомбардировки мы на несколько дней уехали в деревню проведать бабушку. И остались в живых.

Я совсем не помню своего отца. Всё, что у меня есть, – это несколько фотографий и Ваша книга. Мне было бы чрезвычайно приятно побеседовать с кем-то, кто так хорошо знал отца. Возможно, мы могли бы как-нибудь встретиться. Я бы хотел на это надеяться.

С наилучшими пожеланиями,

Мития Огава

Спустя месяц я отправился в Японию и встретился с Митией. Он смеётся в точности так же, как его отец.

ジ・エンド

<p>Словарь японских слов</p>

あぶない Абунаи – опасно!

アメリカ人 Америкадзин – американец

だめだ Дамеда – нельзя, запрещено

英国人 Эйкокудзин – англичанин

ごめんなさい Гоменесаи – прости

お休みなさい Оясуми насаи – спокойной ночи

さようなら Сайонара – до свидания

やめる Ямеро – стой!

ジャパン Япония

きかんぼう Киканбо

きみ Кими

道哉 (みちや) Мития

長崎 Нагасаки

ともだち Томодачи

ジ・エンド Конец

Перейти на страницу:

Похожие книги