Фраза неожиданно обрывается. Быстро спускаясь по лестнице позади меня, Гарин оступился, но смог вовремя ухватиться за перекладину перил. На мгновение он останавливается, чтобы перевести дыхание, отбрасывает назад волосы и со словами: «Кроме того, они под наблюдением», — продолжает спускаться столь же быстро, как перед падением.

Машина уже ждёт.

— В типографию.

Мы кладём свои револьверы на сиденье, так, чтобы они были под рукой. Город кажется совершенно спокойным… Из-за скорости машины мы едва различаем убегающие назад электрические фонари, похожие на межевые столбы, и дальше за ними домишки с неплотно закрытыми ставнями, через которые проходит слабый свет. Не видно луны, не видно и домов с резными крышами. Жизнь жмётся поближе к земле: мелькают кинкеты [8], лотки бродячих торговцев, харчевни, лампы, пламя которых горит ровно в тёплой, безветренной ночи, быстро движущиеся тени, неподвижные силуэты, громкоговорители, громкоговорители… Вдали, однако, раздаются ружейные выстрелы.

Вот и типография. Наша типография. Длинный сарай… Внутри свет такой яркий, что мы поначалу зажмуриваемся. Все рабочие, которые здесь трудятся, — члены партии, и к тому же отборные. Тем не менее в эту ночь у ворот типографии военная охрана. Солдаты ждали нашего появления. Совсем молоденький лейтенант-кадет подходит к Гарину за распоряжениями. «Никого не впускать и не выпускать». Начатая ранее работа приостановлена. Я протягиваю оба перевода директору-китайцу. Он их аккуратно разрезает по вертикали и отдает каждому наборщику по полосе.

«Исправь корректуру, — говорит Гарин, — и принеси мне первый оттиск. Я буду в комиссариате безопасности. Если меня там не окажется, подождёшь. Я пришлю тебе машину».

Оба текста уже набраны. Директор снова соединяет вертикальные полосы между собой и передаёт мне гранки с корректурой. Никто из рабочих не читал плакат и не знает его содержания.

Две машины выключены, обслуживающие их рабочие ждут печатные формы, которые мы должны им принести. Опечаток мало. Две минуты уходит на исправление, и печатные формы вводятся в машину с помощью одновременно и рук, и босых ног.

Я забираю первый оттиск и выхожу. Машина уже здесь. С максимальной скоростью она доставляет меня в комиссариат безопасности. Вдали раздаётся несколько ружейных выстрелов. У входа в комиссариат меня встречает кадет и ведет в отдел, где ждёт Гарин. В пустынных коридорах (электрические лампочки, которые их освещают, расположены далеко друг от друга, вокруг каждой — световое кольцо) звук шагов обретает отчётливость и полноту ночных звуков. Я начинаю ощущать разлившуюся по всему телу усталость, к которой примешивается возбуждение; в моём горле привкус бессонных ночей — лихорадочное волнение и алкоголь. Большая комната ярко освещена. Гарин ходит взад и вперёд, лицо осунувшееся, руки в карманах. У стены, на китайской походной кровати с деревянной спинкой, резной по краю, лежит Николаев.

— Ну что?

Я протягиваю плакат.

— Осторожнее, краска ещё не высохла. Я перепачкал все руки.

Гарин пожимает плечами, развёртывает плакат и рассматривает его, закусив губы. (То, что он не знает ни кантонского диалекта, ни иероглифов или, точнее, знает и то, и другое очень плохо, выводит его из себя. Но у него нет сейчас времени, чтобы выучить.)

— Ты уверен, что всё правильно?

— Не беспокойся. Скажи, ты знаешь, что на улицах уже начали драться?

— Драться?

— Я точно не знаю, но по дороге сюда слышал выстрелы.

— Много?

— Нет, отдельные выстрелы, с интервалами.

— Тогда всё в порядке. Это наши люди начали облаву на тех, кто распространяет синие плакаты.

Он оборачивается к Николаеву, который лежит на боку, подперев голову рукой.

— Пойдём дальше. Может быть, ты знаешь среди них человека, не слишком стойкого, но которому что-то известно.

— Думаю, я понял, что ты имеешь в виду, когда говоришь о человеке, не слишком стойком.

— Да.

— По-моему, любой человек в этих условиях становится не слишком стойким.

— Нет.

Руки у Гарина скрещены, глаза закрыты; Николаев смотрит на него со странным выражением, почти с ненавистью…

— Нет, Гон не станет говорить.

— Можно попробовать…

— Бесполезно!

— У тебя высокое мнение о бывших друзьях. Это хорошо. Ну, как тебе угодно…

Гарин пожимает плечами.

— Так знаешь или нет?

Николаев молчит. Мы ждём.

— Лин, может быть…

— Ну, нет! «Может быть» здесь не годится.

— Но это из-за тебя я говорю «может быть»… Сам же я считаю — вне всякого сомнения. Когда посмотришь, как эти люди, если им надо, ищут своих родных или женщин среди надравшихся до бесчувствия, когда посмотришь, как сами китайцы допрашивают пленных, знаешь, как с ними себя вести…

— Лин возглавляет профсоюз?

— Профсоюз портовых грузчиков.

— По-твоему, он может что-то знать?

— Увидим… Но по-моему, да.

— Хорошо. Договорились.

Николаев потягивается и, опираясь на ручку кресла, с трудом встаёт.

— Я думаю, мы возьмём его завтра…

И с полуулыбкой, со странным выражением почтительности и иронии:

— А потом? Что потом с ним делать?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги