— Я думала, что… — начала она и умолкла.

— Вы полагали, что вас навестил доктор Гардинг? Нет, это я пришел к вам.

— Вы тот человек, которого я встретила у Сперанца? — спросила она мрачно.

— Да. Меня зовут Белл.

— Я слышала о вас. Вы напрасно пытаетесь что‑нибудь разнюхать.

— Мне удалось разнюхать очень многое, — ответил он спокойно. — Присядьте, мисс Гордон, и мы потолкуем. Вы — подруга доктора Гардинга?

— Я не буду отвечать, — покраснела она.

— В таком случае я задам вам другой вопрос. Чего это ради Гардинг устроил вас на службу к Понсонби и чего ради вы выкрали три заказных письма и передали их ему?

Она изменилась в лице.

— Это ложь, — воскликнула она.

— Об этом вы расскажете судье и присяжным, но не думаю, что вам удастся убедить их в правдивости — ваших слов. А теперь поговорим по душам. Я не собираюсь выдавать вас полиции, но вы должны мне кое‑что рассказать.

— Это ложь! — продолжала негодовать Гильда. — Я не крала писем. И если мисс Крессуелл это утверждает…

— Мисс Крессуелл об этом ничего не знает, — невозмутимо продолжал Белл. — Если вы считаете возможным отрицать это, то, быть может, объясните, ради чего вы изволили посетить доктора в столь ранний час? Менее всего я склонен думать, что у вас роман с доктором. Он как будто не питает особого интереса к женщинам.

На мгновение Беллу показалось, что ему удалось сломить её сопротивление.

— Кто смеет утверждать, что я бывала по утрам у доктора?

— Я. Я видел вас. Надеюсь, вы знаете что я живу по соседству с доктором?

— Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы. И я не испугалась ваших угроз.

— Я не ограничусь одними угрозами. И если мой сегодняшний разговор с вами не даст желаемых результатов, то я сегодня же арестую вас вместе с вашим доктором.

— Этого вы не сделаете, — воскликнула девушка. — Вы не арестуете его. Вы не посмеете сделать этого.

— Я не только осмелюсь арестовать вас, но осмелюсь на многое другое, если мне не удастся узнать от вас то, что я хочу.

— Что вы хотите узнать от меня?

— Во‑первых, я хочу узнать, где я могу найти вашего друга доктора Гардинга. Игра окончена. Мы. знаем, и мы установили, что такое «зелёная пыль».

Она отпрянула, в глазах её застыл ужас.

— «зелёная пыль»? — прошептала она. — Что вы хотите этим сказать?

— Я‑хочу сказать, что Гардинг стоит во главе адского заговора, направленного против ряда государств. Он исчез, но он в Лондоне. И я арестую его.

Она смотрела на сыщика, в глазах её были ужас, негодование и решимость.

— Хорошо, я отведу вас к нему, — сказала она твердо.

Она прошла в соседнюю комнату и вернулась через несколько минут в пальто и шляпе.

— Это далеко, — заметила она.

— Нас ожидает такси.

— Мы не проедем всего пути в такси. Сначала нужно ехать по Бейкер‑стрит.

В пути они молчали. Впрочем, Белл и не проявлял желания разговаривать. На Бейкер‑стрит, у станции подземной дороги, они вышли из такси и пошли пешком. Белл с трудом ориентировался в этой части города. Ему казалось, что он попал в самую подозрительную часть Лондона.

— В конце этой улицы вы найдете его, — сказала девушка.

В конце улицы была высокая стена. Они подошли к воротам, девушка отперла маленькую калитку и пригласила Белла войти во двор, где в беспорядке валялись бочки и всякий хлам, а по обеим его сторонам располагались низкие здания, по‑видимому, конюшни или сараи. Гильда заперла дверь, перешла двор и отперла следующие ворота.

— Вниз ведут четырнадцать ступеней, — сказала она. — У вас есть фонарик?

Он достал из кармана фонарик и передал его девушке.

— Где мы находимся? — поинтересовался он.

— Когда‑то здесь был винный склад, — ответила она, — сейчас помещаются наши погреба.

— Какие погреба? — переспросил он.

Она промолчала. Внизу шел узкий коридор и виднелась третья дверь — по‑видимому, один и тот же ключ отпирал все двери.

Гильда заперла очередную дверь.

— Еще одна? — спросил Билл, увидев перед собой стальную дверь.

— Это последняя, — ответила она.

Неожиданно свет погас.

— Ваш фонарь в неисправности, — сказала Гильда, — но я сейчас отопру дверь.

Он услышал звяканье замка, но в темноте не заметил, как открылась дверь. Замок звякнул, и, прежде чем он успел сообразить, что случилось, его ослепил луч. Белл бросился вперед и наткнулся на запертую дверь.

— Вы не можете меня видеть, — услышал он злорадствующий голос, а я вижу вас в глазок двери с другой стороны. Вы думаете, что вам удастся арестовать доктора Гардинга и разгадать тайну «зелёной пыли»?

— Моя милая, — невозмутимо заметил Белл, — будьте благоразумны и отоприте дверь. Надеюсь, вы не думаете, что я пришел сюда один? За нами следили.

— Вы лжете, — возразила она. — Теперь вам понятно, почему я заставила вас пойти пешком? Вы попались, хитрейший мистер Белл.

Белл рассмеялся, хотя ему и не хотелось смеяться. Он направил свой револьвер на глазок двери, но глазок закрылся, скрипнули засовы и Белл понял, что оружие не поможет ему. Он равнодушно спрятал револьвер в карман, направился ко второй двери и при свете спички попытался осмотреть её. Ничего утешительного. Столь же мало утешительного дал осмотр стен и пола, выстланного камнем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Его величество детектив

Похожие книги