Юбер отбросил тяжелое белое одеяло, которым был накрыт, и бесшумно вскочил на ноги. Окно комнаты, где он спал, выходило во двор. Деревянные ставни не позволяли выглянуть наружу. Густой веселый голос ответил:

— Рад был помочь, сердце мое. Подожди… Я сам отнесу этот сверток.

— Нет, нет, я не хочу тебя задерживать.

— Ты меня не задерживаешь.

Хлопнула дверца машины, и под ногами захрустел гравий. Юбер вдруг заметил, что стоит голый и вздрогнул. В комнате было совсем не жарко. Кто этот Владимир? Шаги послышались уже в коридоре, затем хозяйка сказала:

— Мне очень жаль, но не проси оставить тебя завтракать. Мне нечем тебя угостить. Сегодня, как ты знаешь, я уезжаю и купила ровно столько продуктов, сколько нужно мне одной.

Веселый густой голос Владимира:

— Ничего страшного, сердце мое. Мне все равно придется ехать в управление. Мы кое-кого взяли…

Наступило короткое молчание. Они, очевидно, были в столовой, с другой стороны от прихожей. Снова раздался женский голос, но уже глуше:

— Можно узнать, кого?

— Пожалуйста… Рыбака Такару. Он вернулся один еще до рассвета и утверждает, будто его матрос упал в воду, а он не сумел его вытащить.

У Юбера замерло сердце.

— Такара… Это не тот тип огромного роста, что похож на самураев из старинных японских легенд?

— Да, он.

— Вы думаете, он сам сбросил своего матроса в море?

— Мы не знаем. Во всяком случае, это не исключено. У Такары репутация вспыльчивого человека, и он вполне мог выбросить матроса за борт после ссоры… Самое неприятное то, что его матрос ни с кем не дружил и не разговаривал. Никто не помнит, чтобы он произнес хотя бы одну законченную фразу.

Маннова беззаботно рассмеялась.

— Я уверена, Владимир, что ты без труда разберешься в этом деле.

Владимир издал нечто вроде кудахтанья.

— Я бы давно отпустил его домой, если бы радарная станция Вала не засекла этой ночью неустановленное судно приблизительно в том месте, где Такара обычно ловил рыбу.

У Юбера второй раз перехватило дыхание.

— Никому не говори об этом, сердце мое, — продолжал мужчина. — У радарщиков могла быть галлюцинация, но мне все равно придется еще подержать Такару.

— Конечно, Владимир. Тебе виднее, это твоя работа.

— Ты права, сердце мое, такая работа.

Голос приблизился, и Юбер прижался к стене, чтобы дверь закрыла его, если ее кто-нибудь откроет. Затем шаги удалились по коридору. Гость и Маннова обменялись во дворе несколькими словами, которые Юбер не разобрал. Наконец, хлопнула дверца, зашумел мотор, машина тронулась с места и уехала.

— Уф! — перевел дыхание Юбер.

И нырнул в теплую постель. Он слышал, как женщина расхаживала по дому, а потом вошла без стука.

— Добрый день, — сказала она.

— Добрый день.

Лин была одета в черное шерстяное платье с застежкой на боку, на ногах — блестящие короткие сапожки. Она держала под мышкой сверток, который положила на одеяло.

— Хорошо выспались?

— Да! Мне снились вы, — невозмутимо ответил Юбер.

Она не проявила никакого любопытства.

— Меня подвез начальник Ногликовского управления МВД. Он мой старый друг…

— Я все слышал, — ответил Юбер с равной непринужденностью. — У этого парня очень красивый голос…

Лин развернула одежду и разложила ее на кровати.

— Да? Возможно… Он очень милый человек. Хочет на мне жениться, но…

— Но вы не любите шутки такого рода.

Она удивленно посмотрела на него, потом вспомнила об их ночном разговоре и усмехнулась:

— Такие женщины, как я, не выходят замуж.

Затем сделала паузу и посмотрела ему прямо в глаза:

— Но это не мешает мне заниматься любовью, когда мне хочется, и получать от этого удовольствие. Ваш мозг западного человека может это понять?

Юбер очень серьезно ответил:

— Я всегда считал, что в любви женщины имеют такие же права, как и мы. В вашем случае это право тем более обосновано, что вы должны находиться в прекрасной физической форме.

— Именно так я и думаю.

— Тогда, — заявил неисправимый Юбер, — я к вашим услугам, мадам.

— Спасибо, вы очень любезны, — поблагодарила она таким же тоном, как если бы он предложил ей руку, чтобы помочь перейти через ручей. Она по-прежнему вела себя как светская дама.

Юбер вдруг захотел ее и спросил:

— Сейчас?

— Нет, сейчас не время. Я должны приготовить поесть, к тому же нам надо о многом поговорить…

— Вы что, всегда все делаете по расписанию? — раздраженно бросил он.

Лин повернулась к нему спиной и пошла к двери.

— Простите, я дурак.

— Я вам уже говорила: вы глупы, но очень хорошо сложены.

Она вышла, а Юбер тихо засмеялся. Эта дамочка была занятным феноменом.

Одежда оказалась простой, среднего качества, неброских цветов. Как раз то, что нужно.

Он начал одеваться.

* * *

Лин Маннова положила Юберу еще несколько жареных сардин и сказала:

— Не думаю, что им удастся заставить Такару заговорить, но они могут догадаться, что прошлой ночью на берег в окрестностях Ногликов высадился человек, и начать его поиски. Нельзя дать им время дойти до нас.

— Командуйте, Лин. Я в ваших руках.

Он отпил несколько глотков горячего чая и стал ждать продолжения. Она доела сардину и сказала:

— Я получила приказ проводить вас в Погоби. Это нелегко…

— Я никогда не думал, что это будет легко.

Перейти на страницу:

Похожие книги