— К сожалению, у меня никого нет на острове, чтобы помочь вам, — ответил Чарлз Эйзен. — Мои ребята и их катер — на континенте, как раз напротив «Гоблина». Они следят за яхтой в подзорную трубу, чтобы начать погоню, если она выйдет в море. Хотите, я пришлю к вам парней из спецотдела Скотленд-Ярда? Их тут трое, приехали из Глазго. Если придется проводить аресты, лучше, чтобы это делали они. Если держать их в стороне, могут быть серьезные неприятности. Точно.

— Присылайте, — согласился Юбер. — Никогда не следует отвергать дружескую помощь.

— О'кей. Местом встречи я назначу «Гейл-бар». Это рядом с портом, но несколько в стороне. Они будут там через час. Чтобы вас узнали, разговаривайте с Энрике по-французски. Они вас спросят: «Вы французы?» Вы ответите: «Нет, американцы, но у обоих предки французы». Тот, кто к вам обратится, скажет: «Занятно. Моя бабушка по материнской линии тоже была француженкой, из Марселя». Запомнили?

— Повторяю, — ответил Юбер.

Он повторил без ошибок.

— О'кей! — одобрил Эйзен. — Желаю вам удачи. Да! Чуть не забыл. Скауты обнаружили тело Мэриан Андерсон в одном из гротов в десяти километрах северо-западнее Сандбанка.

Юбер повесил трубку и подошел к Энрике, ждавшему снаружи под дождем.

— Теперь, — решил Юбер, — берем такси и едем взглянуть на этот «Гоблин».

Они без труда нашли такси — величественный черный «хамбер» старой модели, с разделительным стеклом в салоне, похожий на те, в которых некогда ездила королева-мать.

— Мы получим подкрепление, — сообщил Юбер. — Трех парней из спецотдела Скотленд-Ярда.

— Как будто без них не обошлись бы, — буркнул Энрике.

— Не ворчите. Мы не можем делать все сами: следить за домом Финна, за «Гоблином» и не давать им удрать. Кроме того, вместе с людьми из спецотдела мы сможем зайти в полицейский участок поболтать с Лениганом.

Юбер велел таксисту остановиться на довольно большом расстоянии от порта, и дальше они пошли пешком. Несмотря на дождь, на улицах было много народу. Как всегда в воскресный день в Великобритании, многие бары были закрыты. Юбер спросил себя, работает ли «Гейл».

Вдруг он увидел старый черный «моррис-минор» Пола Финна и безошибочно узнал его по номеру. Еще через несколько шагов он заметил «Гоблин», стоявший у причала среди других парусников.

Они вошли в пивную на первом этаже гостиницы и сели возле застекленной стены, выходящей на улицу. Отсюда они могли одновременно видеть и яхту, и «моррис».

Они заказали пиво. Юбер расплатился, чтобы иметь возможность уйти сразу в случае необходимости. Вокруг них мужчины играли в карты, семьи пили чай. Двое мальчиков лет десяти «стреляли» друг в друга из прекрасно сымитированных пластмассовых «люгеров».

На «Гоблине» не было заметно никаких признаков жизни. Полчаса прошло без каких бы то ни было событий, но вот появился Лениган, уже без очков и в шляпе. Юбер и Энрике не видели, как он подошел, и не узнали бы его, если бы он не поднялся на борт яхты. Только тогда они узнали его по пальто из плотной шерсти и походке.

Лениган тотчас исчез в рубке, и через несколько секунд карлик Гордон поднялся на палубу и стал убирать сходни. Юбер выругался:

— Черт! Они сматываются.

Он посмотрел на Энрике.

— Вы без оружия, как и я?

Энрике пожал плечами.

— Только струна, и то неподготовленная. Я не мог предположить…

Взгляд Юбера остановился на игрушечных «люгерах», и он подозвал мальчишек:

— Эй, покажите ваши пушки.

Мальчишки гордо показали игрушки. Юбер и Энрике взяли каждый по пистолету и осмотрели их.

— Хорошая работа, — оценил Энрике. — Я уверен, что, если будет не слишком светло, как сейчас, с двух метров не отличишь от настоящих…

— Убежден в этом, — ответил Юбер. — Сколько вы за них заплатили, ребята?

— Фунт за штуку, сэр.

— Я куплю вам другие, по два фунта за штуку, — предложил Юбер. — Мы хотим подшутить над друзьями.

Один из мальчиков быстро отступил, прижимая игрушку к груди.

— Он чокнутый! — крикнул он второму.

Но того предложение заинтересовало.

— Два фунта? — переспросил он.

— Два фунта каждому! — подтвердил Юбер. — Но сейчас. Через две минуты это уже не будет меня интересовать.

— Я не хочу продавать мой «люгер», — запротестовал первый.

Второй посмотрел на него с некоторым высокомерием.

— Подумай, с двумя фунтами мы сможем купить автоматы. Помнишь автоматы? Клевые, а?

Он сделал вид, что держит это оружие у бедра, и полоснул по бару воображаемой очередью:

— Тра-та-та-та-та!

Первый повеселел. Он уже был убежден, но привел последний довод «против»:

— А что скажут наши старики?

Второй с презрением пожал плечами.

— Они даже не заметят.

Юбер достал из кармана четыре фунтовые бумажки.

— Ну, согласны? — спросил он.

— Согласны, — решились ребята.

Они положили свои пистолеты на стол и получили каждый по два фунта. Юбер сунул игрушечный «люгер» в карман плаща, Энрике сделал то же самое, и оба встали.

— Если вы хотите пошутить, — предложил тот паренек, что был побойчее, — мы могли бы пойти с вами. Мы любим шутить, верно?

— Точно, — подтвердил второй.

— Очень жаль, ребята, — возразил Юбер, — но если вы пойдете с нами, ничего не выйдет. Мы вам расскажем.

Перейти на страницу:

Похожие книги