Она ничего не ответила на очередное богохульство. Тихий, зловещий тон Фоко заставил девушку понять, что победа не на ее стороне. Лионесс ничуть не сомневалась, что будет проклята. Она с позором вернется в Рионн.

Один из людей Фоко встрял в их «разговор», чтобы подтвердить то, что Лионесс и без того знала. Сэр Джон был мертв.

Не сводя с нее сурового взгляда, Рис приказал:

— Похороните труп и прочешите окрестности.

Его люди отправились выполнять это распоряжение. Фоко в очередной раз встряхнул ее.

— Ты думала, я пошутил? — граф сорвался на крик. — Что я сказал бы твоему отцу, если бы с тобой что-то случилось?!

— Ничего же не случилось. Так что не надо волноваться.

— Волноваться? — Фоко развернул девушку спиной к себе и подтолкнул к лагерю. — Волноваться?!

Его голос звучал как-то странно. Словно он задыхался. Лионесс оглянулась через плечо и спросила:

— Что с тобой?

Граф толкнул ее в спину.

— Закрой свой рот и шагай вперед.

Когда он не позволил ей войти в ее шатер, Лионесс кое-как сумела проглотить комок в горле и спросила:

— Куда ты меня ведешь?

Пытаясь выиграть время, она кинулась в сторону, но тут Фоко неожиданно подхватил ее на руки и молча занес в свой шатер.

— Нет! — Лионесс вырывалась, но Рис лишь крепче сжал руки, плечом отодвинул полог шатра и не слишком осторожно швырнул ее на свою убогую походную кровать с соломенным тюфяком.

Когда Фоко попытался схватить ее за лодыжку, Лионесс, брыкаясь, поползла обратно к выходу.

— Нет. Оставь меня в покое.

Фоко невесело засмеялся. У Лионесс мурашки поползли по спине. Граф поймал ее за ногу и подтащил поближе к себе.

— Оставить тебя в покое?

Он склонился над кроватью, вытащил откуда-то кандалы и надел ей на одну лодыжку металлическое кольцо. Когда до ушей Лионесс донесся звук защелкнувшегося замка, ей стало дурно.

— Я оставлю тебя в покое только после того, как передам с рук на руки твоему отцу. Живой и невредимой.

Лионесс изо всех сил потянула за оковы, пытаясь стащить их с ноги.

— Фоко, этому не бывать!

С улыбкой истинного демона, он поднял длинную цепь кандалов и покачал ею перед носом девушки. В неровном свете факела, горевшего в углу походного шатра, тускло сверкнули крепкие металлические звенья.

Лионесс похолодела от ужаса.

— Что ты собираешься делать?

Фоко защелкнул другой конец цепи на собственной лодыжке, связав, таким образом, себя с Лионесс. Прежде чем девушка успела разразиться проклятиями, он рывком поднял ее на ноги. Взяв ее за подбородок, Фоко заставил Лионесс посмотреть ему в глаза. Его пристальный взгляд был холоден.

— Я предупреждал тебя. Но разве ты меня послушала?! Ты… — он резко дернул ногой, отчего металлические звенья сковывавшей их цепи зазвенели, — сама на это напросилась.

Лионесс снова сглотнула застрявший в горле комок. Надо что-то сказать в ответ. Вот только что?

Граф дернул ее за подбородок, отчего голова девушки мотнулась.

— Нет! Не говори ничего. Что бы ты ни сказала, это только ухудшит твое положение.

Да кем он себя возомнил?! С нее хватит! Лионесс топнула ножкой, сощурила глаза и потребовала:

— Сними это с меня. Сейчас же!

Фоко улыбнулся, а потом расхохотался ей в лицо. Он отпустил ее подбородок и наклонился, чтобы поднять цепь с земли. Лионесс решила было, что он собирается послушаться ее приказа, но тут Рис снова дернул за цепь и девушка упала навзничь на соломенный тюфяк.

Не успела она перевернуться, как Фоко навалился на нее сверху. Он крепко зажал ноги Лионесс между своими коленями и некоторое время внимательно ее рассматривал, а потом спросил:

— Лионесс, ты вообще-то понимаешь, в каком положении сейчас оказалась?

От ощущения тепла, разливавшегося внизу живота, ее страх и гнев куда-то улетучились. Да, Лионесс полностью сознавала опасность своего положения.

— Отпусти, — она толкнула Риса в грудь. — Слезь с меня!

Фоко схватил ее одной рукой за запястья и, подняв руки Лионесс у нее над головой, прижал их к изголовью кровати.

Лионесс оцепенела. Тошнотворный страх внезапно развеял все теплые чувства.

— Пожалуйста, Фоко, я раскаиваюсь в своем поступке.

Рис сомневался в этом, однако его поразила слеза, скатившаяся по щеке Лионесс. Он хотел всего-навсего припугнуть эту упрямицу, но видно хватил через край. Граф перекатился на бок, прижав девушку к своей груди, и утер слезинку.

— Успокойся, Лионесс! Ничего с тобой не случится, но отпустить тебя я не могу.

— Почему? — ее вопрос прозвучал так, словно его слова задели ее за живое. — Почему не можешь?

Он притянул ее поближе, обняв одной рукой.

— Уж не думаешь ли ты, что стрела сама по себе вонзилась в затылок сэра Джона? На сей раз эти люди подошли слишком близко. Вдругорядь тебе не стоит рассчитывать на везение.

Плечи девушки затряслись. Рис понял, что она плачет.

— Лионесс, не надо.

Ее слезы разрывали ему сердце.

— Я ничего не могу поделать. Все потеряно.

— Как ты можешь говорить такое? Ты жива и ничего не потеряно.

Лионесс всхлипнула:

— Ты не понимаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги