— У нас в самом деле дождя и туманов больше, чем нужно, это правда. Но когда светит солнце, все вокруг цветет и зеленеет.
— Но ив в городах, конечно.
— Нет, — улыбнулся Вариан, — не в городах. И я не могу вспомнить ни одного города, где пахло бы чем-нибудь похожим на пряности. Но большая страна не может выжить без процветающих городов. А чтобы города процветали, в них должны жить люди, которые работают на фабриках и толпятся в магазинах.
— Не думаю, что когда-нибудь смогу жить в городе. Там сплошные дома и толпы людей.
— Вам понравилось бы в Харроугейте. Поместье расположено вдали от города, на мили вокруг только зеленые холмы. Некоторые части дома построены больше трех веков назад, комнаты огромные, и приходится кричать, чтобы вас услышали в другом конце. Когда мы были детьми, мне с братьями разрешали бывать только в определенных помещениях, иначе мы могли потеряться. А еще нас могли похитить привидения!
— У вас там были привидения?
Озорная улыбка осветила его лицо.
— Спросите Бикома, если мне не верите. Он вам расскажет о таинственных звуках и странных происшествиях, которые нельзя объяснить. Он уверен, что один из наших мрачных предков проникал ночью к нему в комнату и перекладывал его вещи. Сначала только щетку для волос и обувь, а потом это привидение стало передвигать столы и кресла. А однажды все в его комнате оказалось не на своем привычном месте, и когда Биком встал, чтобы облегчиться, то по ошибке сделал это в шкаф. Он чуть с ума не сошел и даже собирался покинуть Харроугейт-Холл. Подумывал, не поискать ли ему другое место работы, но тут вмешался мой отец. Он уверил Бикома, что тот совершенно незаменим, а меня быстро отправили в частную школу подальше от дома.
Джульетта весело расхохоталась:
— Так это вы и были тем самым привидением?
— Трусливый Биком был легкой жертвой, как вы можете себе представить.
Джульетта представила себе не только это. Она представила себе герцога таким, каким застала его, неожиданно вернувшись домой: в руках он сжимал подушку, которую она подсунула ему, незаметно удалившись рано утром. Увидев его в этой позе, понимая, что он так же крепко обнимал бы ее, останься она с ним, Джульетта была совершенно обескуражена, перестала злиться и осталась стоять в дверях, чувствуя себя беспомощной и несчастной.
Сейчас она смотрела в его темно-синие глаза и снова ощущала себя беспомощной. Она ничего не могла прочитать на его лице, не могла проникнуть в его мысли, никак не могла узнать, догадывается ли он о том, как начинает бурлить кровь в ее жилах всякий раз, когда он смотрит на нее.
Вариан не сделал ни малейшей попытки коснуться ее или напомнить о том, что произошло между ними прошлой ночью. Правда, она тоже ему ничего об этом не сказала, во всяком случае, напрямик. Она не знала, как заговорить с ним об этом, это и останавливало ее. Правда и то, что ему нет необходимости касаться ее. Ему достаточно вот так стоять и смотреть, чтобы она чувствовала, будто его руки скользят по ее телу, гладят самые нежные места, вызывая в ней жажду новых прикосновений.
Герцог улыбнулся ей, и, поколебавшись, Джульетта улыбнулась ему в ответ.
— Если хотите, мы отправимся назад более легкой дорогой, — предложила она.
— Я полностью в вашей власти, капитан, — с поклоном произнес Вариан. Он выпрямился, и, взглянув в его глаза, Джульетта затаила дыхание. Ей показалось, будто герцог за что-то просит у нее прощения.
Джульетта ощутила дрожь где-то в самой глубине тела.
Странно, но само тело при этом просто онемело. Она была как во сне: вот Вариан медленно приближается к ней, его рука отводит локон с ее щеки, заправляет его ей за ухо, проводит кончиками пальцев по ее щеке. Ощущение блаженства пронизывает ее, тело слабеет, ей хочется опуститься на колени.
Проходят мгновения, а Вариан все еще на расстоянии вытянутой руки от нее. И тут, когда он взял ее за подбородок, чтобы приблизить ее губы к своим, она резко тряхнула головой и оттолкнула его.
— Здесь повсюду сторожевые посты, по вершине горного хребта вокруг острова. И сейчас человек шесть-семь наблюдают за нами.
Герцог оторвал взгляд от ее лица и посмотрел вдоль горной гряды. По тому, как он внимательно всматривался, а потом останавливал взгляд в одной точке, она поняла, что ему удалось заметить не менее двух часовых.
Вариан нежно провел большим пальцем по ее подбородку и, не глядя на нее, пробормотал;
— Тогда вам, капитан, придется нести меня вниз на руках. Я не в силах передвигаться самостоятельно.
Джульетта опустила взгляд. И новая волна возбуждения нахлынула на нее. Она вся дрожала, по телу бегали мурашки.
Девушка едва держалась на ногах. Собравшись с силами, Джульетта повернулась и медленно стала спускаться вниз по узкой тропе.