- Я не хотел, — Дэй ослабил хватку, но продолжил сверлить меня тяжёлым взглядом. — Алекс, иногда мне кажется, что твой отец растил тебя в неких странных традициях, - выразил Князь свои мысли. О, Дэй, ты даже не представляешь, насколько ты близок к истине. — Твои рассуждения, взгляды, нравы, странные фразы… Кто научил тебя всему этому? Кто вложил в твою голову эти мысли?!

- Книги, - а вот тут я не солгала. В детском доме наше воспитание мало кого волновало. С голоду не померли, друг друга не убили в драке — вот и славно. Я всегда любила читать, сколько я себя помню.

- Что это за книги такие, в которых юным леди рассказывают о фонарях и учат драться?! — удивился Дэйрон. — Кто-то ведь научил тебя основам рукопашного боя! Я знаю, какой прием ты применила к Айри! Его нельзя использовать спонтанно, этому можно лишь обучиться! Кто-то проводил с тобой занятия и отработал навыки! Кто, Алекс?!

- Я уже сказала тебе правду! - вспылила я, с честью выдержав тяжелый взгляд мужа. Дэйрон давил на меня своей близостью, жарко выдыхая слова прямо мне в лицо. Он делает это намеренно. Как следователь на допросе, он воздействует физически и психологически.

- Кто тот мужчина, который обучил тебя всему?! — жестко поставил вопрос Князь. Его голос сквозил недоверием и плохо контролируемой ревностью. И тут до меня дошло: он ревнует! Серьезно?! После того, что я ему сказала, он заподозрил меня в неверности!?

- Хозяин! — вмешался Гард. Его внезапный оклик заставил Дэйрона хоть немного прийти в себя. Он разжал пальцы на моей руке, оставив на коже ярко-красные следы. — В замке сильный прорыв! Мы должны срочно вернуться! — эти слова подействовали на Дэйрона как ушат холодной воды. Он мгновенно овладел собой и приказал хранителю доставить нас обратно в замок. Возвращались мы в молчании. Я не обиделась на мужа за эту вспышку. Я понимаю его и не осуждаю. Он чувствует фальшь и несоответствие. Грег прав: как бы я ни пыталась казаться леди, я ею не являюсь.

- Дэй, - шепнула я, когда мы подъехали к замку. Князь слез со своего коня и взял меня за талию, чтобы вытащить из седла. - Что бы ты ни думал обо мне, знай, что я чиста перед тобой, - произнесла я, воздев глаза к мужу. — У меня нет и не было никаких мужчин, кроме тебя. Для твоей ревности нет причин.

Он может обвинять меня во лжи и отсутствии воспитания воспитанности. Но пусть не смеет считать меня изменницей. Я не предам Дэйрона. В моей жизни не было других мужчин. Фиктивный брак, который я заключила на Земле, чтобы продвинуться в очереди на получение жилья — всего лишь формальность.

- Иди к себе, Алессандра, - отозвался Дэйрон, стаскивая меня вниз. Из той части замка, в которой располагался гарнизон, доносился шум битвы. — Не выходи из покоев, - коротко приказал Князь и поспешил защищать всех нас от иномирных монстров. Гард обернулся гигантским псом и бросился за хозяином.

- Береги себя, - шепнула я, глядя вслед удаляющемуся Дэйрону.

***

- Как прогулка, сестрица? — нагнал меня Грег. Я закатила глаза. Только не он! Я и так вся на нервах, а тут еще «любимый братец» общения просит.

- Оставьте меня, братец-кролик, - холодно попросила я, вернув ему насмешку. — Я направляюсь в свои покои и желаю отдохнуть.

- Не оставлю, - ядовито процедил он в ответ. — Зачем ты ездила в город с Князем? Ты во всем ему созналась?! — опасно сверкнул глазами он. Ага, испугался! Значит, боится, что Дэйрон обо всем узнает. Не так уж сильно он уверен в своей безопасности.

- Я не собираюсь посвящать вас в наши с мужем разговоры, - отозвалась я.

- Дура! — зашипел Грег и вдруг позволил себе наглость: схватил меня за локоть и развернул к себе.

- Сейчас же отпустите! — я попыталась вырваться, но он дернул меня на себя.

- Князь никогда не поверит тебе! Он считает, что обойти Завесу невозможно. Будешь настаивать на том, что ты из другого мира, и тебя сочтут умалишенно!. Ты портишь репутацию моей сестры, — уверенно заявил Грег мне в лицо.

- Ты так уверен, что мой муж не поверии мне? - спросила я и ощутила, как сердце царапнула боль.

- Если правда вскроется, тебя казнят, дура. Решила покончить с собой?! Хорошая идея, но прежде я поменяю вас с Алессандрой местами! — его глаза горели нездоровым бешенством.

- Я ни о чем ему не рассказала! — солгала я, вырывая свою конечность из цепких лап. — Мы просто хорошо провели время.

- Хорошо провели время?! — округлил глаза Грег. Раздражение в его голосе сменилось злой насмешкой. — Все-таки ты влюбилась в него, - расплылся он в крокодильей улыбке.

- Это не твое дело, - сверкнула глазами я. Так хочется лягнуть этого напыщенного индюка, но сегодня я слишком устала.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги