Написанная от первого лица, книжка начиналась с трепетного удивления женщины, молодость которой по­зади, когда ей открылось, что в нее влюблен молодой че­ловек. Она не сразу поверила. Ей казалось, она обманы­вается. И она пришла в ужас, когда внезапно осознала, что и сама страстно в него влюблена. Она говорила себе: это нелепо. Если она поддастся своему чувству, при раз­нице в возрасте между ними она будет несчастлива, ниче­го другого тут ждать не приходится. Она пыталась поме­шать ему открыться, но настал день, когда он признался, что любит ее, и вынудил ее признать, что и она его лю­бит. Он умолял ее бежать с ним. Она не могла оставить мужа, свой дом; и что за жизнь им предстоит — ведь она уже в годах, а он так молод? Разве можно надеяться, что его любовь не мимолетна? Она молила пощадить ее. Но его любовь не знала промедления. Он желал ее, желал всем сердцем, и наконец, дрожащая, испуганная, испы­тывая неодолимое стремление к нему, она уступила. Настала пора самозабвенного счастья. Мир повседневности, унылый, однообразный мир, засиял всеми цветами радуги. С ее пера хлынули любовные песни. Женщина боготворила молодое, исполненное мужской прелести тело сво­его возлюбленного. Джордж густо покраснел, когда она превозносила его широкую грудную клетку и узкие бедра, красивые ноги и плоский живот.

Жгучая книжка, сказал приятель Дафны. Да, так и есть. Омерзительно.

В нескольких небольших стихотворениях она сето­вала на пустоту своей жизни после того, как он, что непременно случится, покинет ее, но блаженство, ко­торое она испытала, стоит любых уготованных ей стра­даний, возглашала она под конец. Она писала о долгих трепетных ночах, которые они проводили вместе, об ис­томе, убаюкивающей их в объятиях друг друга. Писала об упоении украденных мгновений, когда, бросая вы­зов опасности, они отдавались во власть обуревавшей их страсти.

Она думала, это будет мимолетный роман, а он чудом длился и длился. В одном из стихотворений упоминалось, что прошли три года, но любовь, заполонившая их сердца, не слабеет. Похоже, он по-прежнему звал ее бежать с ним в далекую даль — в затерявшийся среди холмов италь­янский городок, на греческий остров, в окруженный сте­нами тунисский город, где они всегда могут быть вме­сте, — потому что в другом стихотворении она умоляет его оставить все как есть. Счастье их было ненадежно. Возможно, оттого в их любви и сохранялся так долго пер­воначальный волшебный пыл, что им приходилось пре­одолевать трудности, а еще оттого, что так редки были их встречи. Потом молодой человек внезапно умер. Как, где, когда, Джордж не смог уразуметь. Дальше следовало длин­ное душераздирающее стихотворение, исполненное без­мерного горя, горя, которому она не могла позволить себе предаться, которое вынуждена была таить. Приходилось быть веселой, устраивать званые ужины и выезжать на приемы, вести себя как ни в чем не бывало, хотя свет, освещавший ее жизнь, угас и она жестоко страдала. В самом последнем стихотворении, состоящем из четырех строф, охваченная печалью женщина писала, что смири­лась со своей потерей, благодарила темные силы, что пра­вят судьбой человека, за выпавшее на ее долю, пусть не­надолго, величайшее счастье, о котором мы, бедняги, можем только мечтать.

Когда Джордж Пилигрим наконец закрыл книгу, было три часа ночи. Ему казалось, что он в каждой строке слы­шал голос Эйви, снова и снова наталкивался на обороты речи, которые не раз слышал из ее уст. Были там и раз­ные мелочи, знакомые ему не хуже, чем ей. Сомнений быть не могло, она рассказала свою собственную исто­рию. У нее, конечно же, был любовник, и этот любовник умер. Джордж Пилигрим испытывал не столько гнев, не столько ужас или растерянность, хотя был растерян и ужасался, сколько величайшее изумление. Чтобы у Эйви был роман, да еще такой страстный, — это просто невообра­зимо, все равно как если бы форель, самая красивая из всех, какие попадались ему на крючок, и выставленная в стеклянной витрине над камином у него в кабинете, вдруг вильнула хвостом. Теперь он понимал, что озна­чал радостно удивленный взгляд того человека, с кото­рым разговаривал в клубе, понимал, почему, когда Дафна говорила о книге, она словно над чем-то потешалась, и почему хихикали те две дамы на коктейле, когда он про­шел мимо них.

Его бросило в пот. Потом вдруг охватила ярость, он вскочил; хотел было кинуться будить Эйви, требовать от нее объяснений. Но у дверей остановился. А какие, собственно, у него доказательства? Ее книга? Он вспомнил, как сказал Эйви, что, на его взгляд, книжка очень недур­на. Он, правда, ее не читал, но ведь сделал вид, будто прочел. Признаться в этом — значит выставить себя со­вершенным идиотом.

— Надо действовать осмотрительно, — пробормо­тал он.

Он решил два-три дня повременить и все обдумать. И тогда будет ясно, что делать. Он отправился спать, но долго не мог уснуть.

«Эйви, — снова и снова повторял он про себя. — По­думать только, ай да Эйви».

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги