— То есть вам, естественно — опять же, чистый здравый смысл, — предпочтительнее, чтобы те дела, в которых вы даете показания, заканчивались обвинительными приговорами?

— Я выношу свои заключения абсолютно беспристрастно.

— Доктор Джарвис, — Уэсли улыбнулся, — мне бы хотелось, чтобы вы зачитали вслух одну фразу со своей интернет-странички. — Встав, он подошел к кафедре и положил перед психологом распечатку с его портретом. — Будьте добры, прочитайте вслух выделенную фразу.

Джарвис откашлялся.

— Здесь написано: «Я помогу вам выиграть ваше дело. Не откладывайте, позвоните прямо сегодня!»

— «Не откладывайте, позвоните прямо сегодня!» — повторил Уэсли, с усмешкой оглядываясь на присяжных. — По-моему, очень запоминающийся стишок. Если честно, на мой взгляд, этот рекламный лозунг больше подошел бы дешевой клинике, в которой могут разве что клизму поставить, или эскортному агентству, но никак не якобы уважаемому члену медицинского сообщества. Впрочем, что я смыслю в таких вещах…

Джарвис поджал губы, но ничего не сказал.

— Ну а теперь, доктор Джарвис, знаете ли вы, что в вашем заключении содержится шестнадцать различных ошибок?

— Нет, не знаю, — вздохнул Джарвис. — Хотя, я уверен, сейчас вы мне их разъясните.

<p>Глава 69</p>

Вечером после завершения судебного заседания Болдуин, Джеффрис, Ярдли и Лью решили поужинать вместе. Было уже далеко за восемь, и домой на ужин никто не успевал. Ярдли впервые предстояло ужинать вместе со своим шефом.

Народу в итальянском ресторане было немного, и они заняли столик в углу. Какое-то время беседа велась о пустяках. Пока мужчины обсуждали недавний футбольный матч, Джессика молчала. После закусок Лью сказал:

— Дело наше идет неважно.

— Примерно это мы и ожидали, — сказал Джеффрис.

— Нет, не так. Уэсли выставляет всех твоих свидетелей полными идиотами, Тим. — Лью помолчал. — Возможно, я ошибся, доверив это дело тебе.

— Как ты можешь так говорить? Да у меня обвинительных приговоров больше, чем у кого бы то ни было…

— Кончай пороть чушь! Оба мы прекрасно понимаем, что ты берешься только за простые дела, отказываясь от всего сложного. — Лью откинулся назад. — Уэсли не оспорил ничего из того, что сказал доктор Джарвис, однако он представил его алчным, корыстным лжецом, не уверенным в том, что в его собственном заключении нет ошибок. Он сделал это, чтобы представить в плохом свете тебя, а не доктора Джарвиса. — Он выразительно посмотрел на Ярдли и Болдуина. — Вы согласны?

— Да, — протянул Болдуин. — Мы проигрываем дело.

— Послушайте! — гневно воскликнул Джеффрис. — Я не собираюсь сидеть здесь и выслушивать нападки по делу, за которое не хотел браться, которое свалили на меня в самую последнюю минуту! Джессика не подготовилась надлежащим образом и не ввела меня полностью в курс дела. Я иду в бой только с тем, что имею, а у меня ни хрена нет!

— Незачем искать виновного, — сказала Ярдли. — Нужно думать, как все исправить. — Она посмотрела на Болдуина. — Что нам известно о следах от укуса?

— Одонтолог прилетает послезавтра. Он проведет сравнительный анализ; по его словам, заключение будет готово через несколько часов после этого.

— Понятно, — сказал Джеффрис. — Следы от укуса — наша главная улика. Какими бы некомпетентными ни выставил Уэсли свидетелей, он не сможет объяснить, как следы его зубов оказались на ноге жертвы.

— Полагаю…

Лью осекся, так как у него зазвонил телефон. Через мгновение зазвонил телефон и у Джеффриса. Ярдли взглянула на экран: звонил секретарь суда.

* * *

Судья Аггби созвала экстренное заседание в здании суда. Приехали приставы, чтобы открыть здание и обеспечить безопасность. Когда приехали Ярдли, Лью, Джеффрис и Болдуин, один из приставов сообщил им, что Уэсли уже здесь, дожидается у кабинета судьи.

— Вам приходилось сталкиваться с подобным? — спросил Кейсон у Лью.

— Никогда. Любая чрезвычайная ситуация может подождать до утра.

Уэсли сидел перед кабинетом судьи на деревянной скамейке рядом с одутловатым мужчиной в щеголеватом костюме в полоску, с золотыми печатками на нескольких пальцах. Его серебристая бородка была аккуратно подстрижена, карие глаза проводили вновь пришедших презрительным взглядом. По обе стороны от этой пары стояли приставы.

Засунув голову в дверь кабинета, пристав сказал:

— Все здесь, Ваша честь.

Все прошли в просторное помещение. Лью и Джеффрис сели в кресла напротив судьи. Уэсли устроился в углу, еще один стул принесли для грузного мужчины и поставили у стола судьи. Ярдли и Болдуин остались стоять у дверей.

Судья Аггби была в костюме, но без мантии. Она скрестила руки на груди, и Ярдли увидела у нее на лице ярость.

— Ваша честь, — начал Лью, — надеюсь…

— Помолчите, мистер Лью. — Повернувшись к Уэсли, судья сказала: — Мистер Пол, будьте добры, представьте своего помощника.

— Разумеется, — ответил тот; его скованные наручниками руки безвольно лежали на коленях. — Это мистер Вейр Паркер. Он частный детектив, на протяжении многих лет проводил для меня расследования. Мы с ним тесно сотрудничали в опекунском совете. Мистер Паркер, пожалуйста, сообщите всем, зачем мы здесь собрались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пустынные равнины

Похожие книги