— Надо побыстрее изъять пиджак, пока Тэрлоу не чует опасности. Иначе он просто сожжет его. И прокурор Сэмпсон никогда не получит никаких доказательств.

Неожиданно возле французской двери возникла темная фигура. Постояв там немного, она шагнула в кабинет.

Это был Тэрлоу Поттс.

С первого взгляда на его искаженное лицо, становилось ясно, что он подслушал весь приведенный разговор.

Всех поразила внезапность его появления. Перед собравшимися стоял Воробей, управляющий демонами. Прежде чем кто-то пришел в себя, он вцепился в Чарли Пакстона.

— Я убью тебя! Ты рассказал о кармане! — кричал он, сжимая горло Чарли.

Молодой юрист был настолько поражен, что совершенно не сопротивлялся,

— Убью! — продолжал надрываться Тэрлоу.— За карман! Я тебя прикончу.

— Остановите его! — воскликнула Сэлли.— Он действительно его убьет!

Двое Квинов и сержант Велли с трудом оторвали Тэрлоу от Чарли, на шее которого остались глубокие следы пальцев маньяка. Тэрлоу пытался вырваться, надсаживаясь изо всех сил:

— Я убью его! Как убил близнецов, так и Чарли у меня подохнет! — Глаза его горели диким огнем.

Однако внезапно он обмяк и, если бы его не держали, наверняка бы грохнулся на пол.

— Положите его на тахту,— сказал инспектор.— Сэлли, как там Чарли?

— Все в порядке, он приходит в себя.

Сержант Велли устроил Тэрлоу на тахте.

— Хитрый, как все Поттсы,— пробормотал инспектор.— Эллери, ты слышал, что он кричал? Ты оказался прав. Мы все будем свидетелями.

— Да, отец, этого вполне достаточно для прокурора.

— Увы, слишком поздно,— проговорил Велли.

В его голосе прозвучали столь необычные нотки, что все повернулись к сержанту. Вместо объяснения, тот молча рукой показал на тахту.

Тэрлоу Поттс лежал спокойно, с открытыми глазами, в которых ничего не отражалось, ровно ничего...

— Велли, вызовите психиатра,— печально вздохнул инспектор.

«Тэрлоу уже все равно,— думал Эллери, глядя на лежащего.— Теперь ему не грозят ни арест, ни суд присяжных, ни электрический стул...»

<p> <emphasis>Глава 27</emphasis></p><p>Начало конца</p>

Нельзя сказать, чтобы Эллери чувствовал удовлетворение по окончании расследования. Занимаясь уголовными делами прежде, Эллери всегда придерживался истины, и случавшееся его не трогало. Но теперь, неделю спустя после разоблачения Тэрлоу, который бесповоротно сошел с ума, Эллери был в замешательстве.

Он удивлялся, вспоминая фантастическое время. Цели он достиг. Все было ясно. Тэрлоу Поттс обдуманно застрелил Роберта. А потом расправился с Маклином. Логика победила, негодяй уличен, дело закрыто. Чего же ему не хватает?

И неожиданно, завтракая с отцом, Эллери понял, что его беспокоит. Во-первых, Тэрлоу Поттс. Тэрлоу Поттс остался загадкой, несмотря на его признание. Квин-млад-ший опасался, что теперь никогда не установит истины.

Вторая причина, лишающая Эллери покоя, была совершенно очевидна и заразна. Причина звалась Сэлли.

По странному стечению обстоятельств в тот день за завтраком у Квинов присутствовали Сэлли и Чарли. Они пришли объявить о предстоящей свадьбе.

— Вот самое лучшее, что вы могли предпринять,— храбро заявил Эллери, поздравляя их.

— Когда вы женитесь? — спросил инспектор.

— Завтра,— ответила Сэлли. Она сияла.

— Завтра! — вздрогнул Эллери.

Чарли выглядел смущенным.

— Я говорил Сэлли, что все происшедшее удачно впишется в твои книги,— сказал он.— Но она возмутилась: ты же знаешь женщин.

— Может, ты и прав. Только... я буду весьма обязан, если вы простите меня за то, что я не приду на церемонию.

— Почему? — удивилась Сэлли.

— Завтра у нас дела,— улыбнулся инспектор.

— Тогда мы увидимся после медового месяца, а потом нас ждет работа.

— Работа? — переспросил Эллери.— Ах да, компания.

— Вот именно. Мистер Андерхилл прекрасный управляющий, но и нам надо что-то делать.

— А как насчет Тэрлоу? — поинтересовался инспектор.

— Мы собирались привлечь к опеке над больным отца Сэлли, но он не соглашается. Говорит, что уже стар и мечтает отдохнуть. Единственное, что он хочет,— играть в шашки с этим старым прохвостом майором. Гораций и Луэлла, конечно, против, но теперь они вынуждены слушаться Сэлли.

— Мы с ними беседовали,— добавила девушка.—

Они признают, что требуется некоторая реорганизация. Они останутся в старом доме на Карсон-драйв. Но отец и майор Гоч переедут в другое место, а мы с Чарли тем более.— Она вздрогнула.— Жду не дождусь, когда покину дворец Поттсов.

— Аминь,— тихо сказал Чарли.

Эллери улыбнулся.

— И где вы собираетесь поселиться, мадам президент?

— Пока не знаю. Не смейтесь, я действительно буду президентом, но только для отчетов. Дела будут вести мистер Андерхилл и Чарли. Теперь моя обязанность лишь стричь купоны.

— Вот это жизнь! — воскликнул инспектор.

— И еще...— изменившимся голосом промолвила Сэлли,— еще я даже не могу выразить, Эллери, как вам благодарна за все, что вы сделали для нас...

— Пощадите меня,— взмолился Эллери.

— И Сэлли, и я подумали,— вмешался Чарли,— что наша благодарность только увеличится, если вы закончите свою работу...

— Прошу прощения?

Перейти на страницу:

Похожие книги