- Да, в таком случае я пускаю кров;; из всех четырех конечностей и оставляю жертву медленно издыхать.

- О Боже!

- Вам ясно, Жюстина, что сегодня моя жена раскаивается в том, что обрекла этих служанок и винит себя в их смерти; понимая неизменность своей судьбы, она начинает смиряться с ней и дала слово никогда больше не подвергать опасности окружающих. Но должен вас предупредить: если это случится, с вами поступят таким же образом. Поэтому запомните, что вы можете исчезнуть при малейшем подозрении с моей стороны. Такова ваша судьба,

Жюстина: вы будете счастливы в случае хорошего поведения, вы умрете в противоположном случае... вы меня поняли? Тогда идем к моей жене.

Не находя возражений против столь ясных слов, Жюстина последовала за хозяином. Пройдя через длинную анфиладу комнат, таких же мрачных и пустынных, как и остальные помещения замка, они вошли в гостиную, где находились две старухи, которым, как ей объяснили, она будет подчиняться во всем, что касается ухода за графиней. Они открыли следующую дверь и оказались в будуаре, где лежала на постели юная и несчастная супруга этого чудовища - бледная и истощенная до крайности. Она поднялась, как только увидела мужа, и почтительно пошла ему навстречу.

- Слушайте меня внимательно, - сказал ей Жернанд, не разрешив даже сесть, хотя она с трудом держалась на ногах, - вот девушка, которую привез мой племянник Брессак: она будет находиться при вас. Я вам ее представляю, и если вам придет в голову мысль соблазнить ее, вспомните прежде всего об участи тех, кто был здесь раньше.

- Все попытки такого сорта будут бесполезны, сударь, - сказала Жюстина, загоревшись желанием помочь этой женщине и желая скрыть свои замыслы. - Да, мадам, я хочу еще раз подчеркнуть: любое ваше слово, каждый ваш жест будут известны вашему супругу, и я не хочу ради вас' рисковать своей жизнью.

- Вообще-то я ничего не собираюсь предпринимать, чтобы навлечь на вас опасность, мадемуазель, - отвечала бедная женщина, которая еще не обнаружила мотив наигранной строгости Жюстины, - от вас мне потребуются только ваши заботы.

- Они будут исключительно внимательными, мадам, - сказала новоявленная субретка, - но я буду держаться только в этих рамках.

Обрадованный граф пожал руку Жюстине и тихо произнес:

- Чудесно, дитя мое! Сдержи слово, и твое будущее обеспечено.

Потом он показал ей комнату, где она будет жить, по соседству с будуаром госпожи и обратил ее внимание на то, что эти апартаменты, снабженные крепкими дверьми и окруженные двойными решетками, не оставляют никакой надежды на бегство.

- А вот эта терраса, - продолжал Жернанд, вводя Жюстину в небольшую, расположенную на том же этаже галерею - настоящий сад с цветами, - но думаю, вы не захотите измерить высоту ее стен. Графиня может приходить сюда подышать в любое время; это единственное развлечение, которое оставляет ей моя строгость. Вы не должны покидать ее одну не на минуту, вы будете следить за ней и докладывать мне о ее поведении. Прощайте.

Жюстина вернулась к хозяйке, и пока они внимательно рассматривают друг друга, мы представим читателю эту замечательную женщину.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Что происходит в замке. - Рассуждение о женщинах

Перейти на страницу:

Похожие книги