Зажужжал таймер на моих часах. Выйдя на кухню, выловил ложкой из воды пластиковый пакет и, высыпав на тарелку куриные фрикадельки, уселся за стол поесть. За своей скудной трапезой продолжат думать о том, сможет ли Китти Рейнольдс ответить по крайней мере на один из этих вопросов, когда приеду к ней сегодня в одиннадцать вечера.

* * *

Я напрямик спросил ее:

— Что такое «орео»?

Она напрямик ответила мне:

— Представления не имею.

— Что значит для вас это слово?

— Ничего. А что оно означает для вас?

— Оно означает «домашнее печенье». Слой белой сахарной глазури между двумя шоколадными вафлями.

— Ах, да, — сказала Китти, — конечно. Печенье «орео».

Мы сидели с ней в гостиной. На этот раз она была одета более скромно, в простенькое темно-синее льняное платье с голубыми и розовыми поперечными полосками и той же расцветки поясом. В камине горел огонь: очевидно, после нашей последней встречи научилась разжигать камин.

— Печенье «орео» имеет для вас какой-то особый смысл? — спросил я.

— А какой в нем может быть смысл? Вы голодны?

— Нет.

— Тогда почему спрашиваете меня о печенье?

— Жена Ллойда Дэвиса сказала, что Салли Оуэн подарила ей картину, цитирую дальше ее слова: «Когда еще у нас было „орео“».

— Леона — наркоманка, — возразила Китти, — на вашем месте не стала бы обращать внимание на ее слова…

— Да? А вам откуда это известно?

— Так… об этом все знают.

— Недавно виделись с ней?

— Нет, но… 

— Виделись с Ллойдом Дэвисом? 

— Я с ним не встречалась со времен комитета.

— А Леона уже тогда была на игле?

— Я действительно не в курсе.

— А откуда вам известно, что сейчас она наркоманка?

— Послушайте, мистер Хоуп, я — не свидетель, приведенный к присяге. Я пошла вам навстречу, позволив приехать, — но вы немедленно уберетесь отсюда, если и дальше станете устраивать допрос третьей степени. Мне неизвестно, когда именно Леона стала наркоманкой, просто знаю, что она уже давно принимает наркотики. И мне ничего не известно об этих черно-белых картинах Салли, и я не знаю, что такое ваше «орео»…

— А откуда вы знаете, что картины Салли черно-белые? 

— Вы сказали… 

— Ничего подобного.

— Мне так показалось. 

— А картины и на самом деле черно-белые, верно? 

— Если верить вашим словам. Мистер Хоуп, вы начинаете действовать мне на нервы. Я устала, только что вернулась с делового обеда, ко мне из Тампы приезжал продавец дамского белья, — поэтому, если не возражаете…

— Мисс Рейнольдс, — прервал я ее, — если предпочитаете, я вызову вас повесткой в суд и возьму у вас под присягой письменные показания…

— Так вы это сейчас и делаете, — с раздражением ответила Китти.

— Мне хотелось спокойно и разумно обсудить все вопросы в неофициальной обстановке. Кто-то убил двух женщин, понимаете?..

— Да, Джордж Харпер.

— Не думаю, — возразил я. — Приходилось вам видеть картины Салли?

— Если я знаю, что они — черно-белые, тогда, вероятно, где-то их видела.

— Где? 

— Наверное, у нее дома. Вы же знаете: я была у нее в доме на одной из встреч нашего комитета. 

— Да. Там вы и познакомились с Эндрю, верно?

— Все правильно. 

— А также с Ллойдом Дэвисом и его женой. 

— Да.

— Эндрю с трудом вспомнил Дэвиса.

— За память Эндрю я не в ответе.

— Вам не кажется странным, что Салли рисовала свои картины исключительно в черно-белой гамме, и этот комитет, который вы организовали…

— Я его не организовывала.

— Ну, та дама с Фэтбэка. Этот комитет состоял из черных и белых граждан, обеспокоенных… 

— Да, мы действительно были обеспокоены. Вы пытаетесь высмеять все это, мистер Хоуп. А мы на самом деле были обеспокоены тем, что случилось, мистер Хоуп. Серьезно обеспокоены. 

— Комитет назывался «орео»?

— Нет.

— Тогда что же это такое?

— Понятия не имею.

— Так называлась группа, которую вы организовали после развала комитета?

— Не знаю, что это такое, сто раз вам повторяла.

— Видели вы ту картину, которая висит в спальне Дэвиса?

— Мне не приходилось бывать у Дэвисов. 

— А Дэвис сюда захаживал? 

— Я не жила здесь, когда «орео»… 

Она не докончила фразы.

— Да, мисс Рейнольдс?

— Я тогда не жила здесь.

— Угу.

— Не жила!

— Угу.

— У меня была квартира над магазином.

— Угу. Что вы только что хотели сказать?

— Ничего.

— Относительно «орео»?

— Ничего.

— Картина, которую я видел в спальне Дэвиса…

— Мне кажется, вам лучше уйти, мистер Хоуп.

— …на ней нарисована белая женщина, которая не совсем обычным способом занимается любовью с чернокожим мужчиной.

Китти растерянно заморгала. 

— Если вам уже известно… — начала она и опять не закончила фразы. 

Я молчал. 

— Вам хочется, чтобы у меня были неприятности? — спросила она. — Вы пытаетесь и меня втянуть в это дело? 

— Уверяю вас, вы ошибаетесь.

— Тогда какое значение имеет, участвовала я в «орео» или нет? 

— А вы участвовали? 

— А какая, черт побери, разница? Почему бы вам не задать себе вопрос, по какой причине ваш драгоценный клиент убил жену, почему бы вам не спросить об этом у него? Я расскажу вам, мистер Хоуп, почему Джордж убил ее. Потому что узнал о Мишель всю правду, вот почему. А потом убил Салли, потому что все началось в ее доме, все началось с этой троицы. 

— Какой троицы?

Перейти на страницу:

Похожие книги