— Эм, дело в том… — Теперь покрутить локон чистой рукой и похлопать ресницами. — Я давно не могу налюбоваться на вашу укладку. Вот с того первого раза, когда я увидела вас на презентации книги в магазине на Диагон аллее не могла перестать думать о том, какие шикарные у вас золотые локоны. Я как начинающий зельевар не оставляю попыток раскрыть тайну идеальной укладки, но пока увы… — Я продемонстрировала свои обычные волосы, которые я традиционно ничем не укладывала. О средствах для укладки я вспоминала только когда заходила в салон на стрижку. Моя структура волос позволяла мне не задумываться об этом. — Все мои усилия тщетны. Не могли бы вы Гил, как эксперт в области красоты поделиться толикой своих профессиональных суждений?
— О, милая, если я подобно музе вдохновил вас на поиски, то это моя обязанность. Хотя на самом деле большого секрета в этом нет. — Он польщенно залихватски улыбнулся и откинув назад пружинистые пряди. — Большая часть моей красоты — врожденная. Но конечно, как и любой алмаз нуждается в огранке чтобы стать истинным бриллиантом, так и моя красота требует некоторых усилий с моей стороны. Вот посмотрите.
Он наконец оставил в покое мою несчастную руку и прошел к стоящему поодаль на почетном месте чемоданчику. Распахнув его Локхард продемонстрировал мне впечатляющий набор всевозможных скляночек, баночек, притирочек, мазей, бигуди и прочих непонятного предназначения инструментов. За первым рядом виднелись еще и еще. Похоже чемоданчик был с магическим расширением пространства. Даже у моей мамы в ее возрасте не было такого количества всевозможной косметики, но она и не могла позволить себе подобное расточительство.
Мне прочитали настоящую лекцию что от чего и в каком случае используется. Кое-что стало для меня настоящим открытием. Не знала, что общение с Локхардом принесет мне что-то полезное. Сделав для себя несколько мысленных пометок, я уже подумывала о том, как развернуть разговор в нужное русло, а то получасовые прения насчет средств для красоты начали меня порядком утомлять. Но тут Локхард и сам решил сменить тему.
— Ну что это мы все обо мне да обо мне. Давайте присядем и поговорим о вас, милая Элизабет. — Он подвел меня к столу и усадил в одно из кресел. Я внутренне поморщилась от отвращения. И с чего его так и тянет обратиться ко мне полным именем? — Что заставило столь юную и прекрасную особу вернутся в это узилище пыльных знаний?
Он подхватил бутылку и начал ее открывать. Раздался смачный хлопок и пенистый напиток весело журча разлился по бокалам.
— О, Гил, моя история не столь увлекательна как у вас. Я бы даже сказала, что она весьма обыденна. Но сначала, хотела узнать, что это за мешки вон там? — Я указала ему за спину, где действительно располагалось несколько мешков.
— Где? — Он обернулся, чтобы посмотреть на причину моего интереса, а я тем временем быстро сбрызнула клубнику из пузырька что достала заранее. — О это письма от моих фанатов. Их настолько много, что я признаться не успеваю всем отвечать. Вот, Гарри Поттер мне в этом очень помогает. А когда мои почитатели узнают, что ответы на их письма подписывал не только я, но и Гарри, приходят в настоящий восторг!
Локхард заливисто рассмеялся и потянулся за бокалом. Но прежде, чем он разразился тостом я протянула ему тарелочку с клубникой.
— Это просто чудо, что вам удалось найти эти ягоды в такой сезон. — Еще немного лести не повредит. — Откуда вам их доставляют?
— В Лондоне у меня есть знакомый поставщик. Всего за несколько моих книг с автографами я получил эксклюзивную возможность приобретать мои любимые продукты круглый год по минимальной цене… — Мой собеседник закинул в рот несколько ягод и чокнувшись со мной, запил их шампанским. Я тоже не отказала себе в удовольствии полакомится свежей клубникой. Даже летом мне не всегда удавалось поесть это лакомство. Спустя еще несколько минут разглагольствований Локхард заметно покраснел. Еще через некоторое время его лоб покрылся бисеринками пота. Он на мгновение запнулся и потер его рукой. Заметно распухшей рукой с явно проступившей красной сыпью.
— Мерлин! Гил, ваши руки! Что с ними?! — А теперь прижать ладони к губам и сделать трагически-взволнованное выражение лица.
— А что с ними? — Локхард все еще непонимающе уставился на свои конечности и испуганно вскрикнул, вскочив с места. — Проклятие, что это со мной!?
— Вы главное не волнуйтесь! Это, наверное, реакция на ягоды! Скажите, не было ли ранее у вас проявлений аллергии?
— Нет, не было. Или была? О боже! Я не помню! Кажется, я задыхаюсь! — Он осел на кресло и завалился на спинку.
— Вы только не волнуйтесь! Я сейчас же сбегаю за помощью! — Я вскочила было, но тут же вернулась к столу и схватила тарелку с клубникой. — Сразу покажу причину. Нужно убедится, что дело действительно в них.
— Д-да, конечно… Только быстрее, прошу вас Элизабет! — Лицо Локхарда также пошло красными пятнами, и он громко стеная, закатил глаза.