«…Чужеземной стала страна. Номы разгромлены. Варвары извне пришли в Египет». (Раньше слово «варвар» употреблялось в значении «человек, говорящий на чужом языке, иноземец».)

«…Азиаты все стали подобны египтянам, а египтяне подобны чужеземцам, выкинутым на дорогу».

«…Вся Дельта больше не защищена…. -Варвары стали искусны в работах Дельты». (Напомним, что именно в Дельте гаксосы построили хорошо укрепленный город Аварис, ставший их крепостью и последней столицей.)

«Царь захвачен бедными людьми. Погребенный соколом, он лежит на простых носилках. То, что скрывала пирамида, то стоит теперь пустым».

«Сокровенное страны, границы которой не знали, стало известно всем. Столица, она разрушена в один час…». И после многочисленных лакун стоит: «… не освещается земля из-за этого»…

Другой дошедший до нас папирус известен под названием «Пророчество Неферти». В этом папирусе, который, как считается, был написан около 1425 года до н. э., также рассказывается о всеегипетском бедствии, которое академик В. В. Струве датировал приблизительно 1750 годом до н. э. Он также являлся копией с какого-то более древнего документа. В нем в виде пророчества мага и мудреца Неферти рассказывается фараону Снефру (фараон Третьей династии, ок. XVII века до н. э.) о том, что ждет его страну в будущем. Излагать реально произошедшие события в виде пророчеств является типичным приемом египетских писцов. (Этот же прием использован и в ряде текстов Библии.) Приведем несколько цитат из этого папируса, как и в первом тексте опустив все свидетельства о зверствах, грабежах и разбоях, происходивших в это смутное время по всему Египту, потому что в нашем повествовании они не являются главными.

«Он (Неферти) сказал: «Мое сердце содрогается. Да заплачешь ты (царь) об этой стране, из которой ты произошел… Чем будет эта страна, когда солнце закроется и не будет сиять, чтобы смотрели люди? День будет начинаться преступлением; страна погибнет без остатка, без того, чтобы осталась запись о ее судьбе. Азиаты спустятся в Египет из-за отсутствия укреплений, и чужеземец будет находиться рядом. Эта страна (Египет) будет хватать и уносить (т. е. грабить), и не будут знать о вторжении, которое произойдет». (Речь, по-видимому, идет о вторжении гаксосов.)

«Солнце отойдет от людей. Оно будет светить один час. Не будут ведать, когда наступит полдень. Не будут отличать его тень. Не будут ослепляться, смотря на него. Не будут влажны глаза от слез, так как оно будет на небе подобно луне, хотя не будет пропускать оно обычное время, и будут его лучи видны, по его обыкновению, со времени предков…». (В данном отрывке речь идет о последствиях взрыва вулкана на острове Санторин, когда по расчетам ученых тучи пепла и огромного смога на десятки дней превратили день в ночь.) И в заключение текста последней строкой приписано: «Произошло это в мире. Писец (Мех)…»

Мне кажется, что из приведенных отрывков можно сделать однозначный вывод о том, что этот всеегипетский бунт произошел после Критского катаклизма, т. е. после 1596 года до н. э., когда страной еще правили гаксосы. И если исходить из того, что в данном случае мы столкнулись с очень неточной датировкой этих текстов (а минимальная разница составляет по сравнению с определенной нами датой более 150 лет), можно предполагать (и это явственно видно из текстов упомянутых папирусов), что в результате Критского катаклизма произошло разрушение ирригационной системы Нила, а пепел Критской катастрофы привел в полную негодность ранее плодородные земли нильской долины. Нил обмелел и уже неспособен был напоить иссушенные зноем земли. Все это привело к многолетним неурожаям и небывалому голоду, что стало причиной возмущения народа и невиданного, охватившего весь Египет бунта. Безудержные грабежи, убийства, пожары, захват чужих домов и имущества, уничтожение и обращение в рабство богатых и власть имущих…

Тексты папирусов сообщают о том, что брат убивал брата, отец сына, а сын своего отца. Слепая ненависть затмила разум.

Все это стало началом конца для гаксосов, которые вынуждены были, испытывая на себе всенародную ненависть, постепенно покидать страну и укрываться в Аварисе, превратив его в крепость.

Но кто же был тот царь, которого выбросили из пирамиды? Хуфу или Хафра, правившие за тысячу лет до описываемых событий? Вряд ли, ведь гнев восставших в первую очередь был направлен против правивших в этот период гаксосов и всего, что могло их олицетворять. В этот период, как следует из текста папирусов, были разграблены многочисленные богатые гробницы. И это в Египте, где свято чтился культ мертвых…

Но вернемся к рассказу о Большом Сфинксе.

Само слово «сфинкс» в египетском языке этимологически связано со словом «сешеп-анх», что в дословном переводе на русский язык означает «образ Сущего». Менее точный, но более известный перевод этого слова — «образ живого». Однако оба эти выражения объединены одним смысловым содержанием: «образ Бога живого».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии ЗНАК ВОПРОСА 98

Похожие книги