Разбойник закрыл дверь и запер ее на засов. Он увидел, что все окна были закрыты за исключением одного, выходившего на площадь, и убедился, что ставни и кожаные занавески были на месте. Он подошел к столу и затем повернулся лицом к сеньорите.

- Это, может быть, конец, - сказал он.

- Сеньор! Наверное святые будут милостивы к нам.

- Мы окружены врагами, сеньорита. Мне все равно, лишь бы умереть в битве, как подобает кабальеро. Но вы, сеньорита?

- Они никогда снова не посадят меня в эту грязную тюрьму, сеньор! Клянусь в этом! Я лучше умру с вами!

Она сняла с груди нож для овечьих шкур, и Зорро увидел его.

- Нет, сеньорита! - крикнул он.

- Я отдала вам свое сердце, сеньор. Мы или будем жить вместе, или вместе умрем.

Глава XXXVII

ЛИСИЦА В КРАЙНЕЙ ОПАСНОСТИ

Он подбежал к окну и выглянул наружу. Кавалеристы окружили здание. Он мог видеть, как губернатор шагал по площади, отдавая приказания. По дороге от Сан-Габриель ехал гордый дон Алехандро Вега, чтобы сделать визит губернатору. Он остановился на краю площади и начал расспрашивать людей о причине суматохи.

- Все собрались здесь к моменту моей смерти, - смеясь, сказал сеньор Зорро. - Хотел бы я знать, где мои храбрые кабальеро, которые выехали со мной?

- Вы ожидаете от них помощи? - спросила она.

- Нет, сеньорита. Они должны были бы предстать перед лицом губернатора и рассказать ему о своих намерениях.

Для них это была шутка, приключение, и я сомневаюсь, чтобы они отнеслись к ней настолько серьезно, чтобы теперь поддержать меня. Этого нельзя ожидать. Я буду биться один до последнего.

- Не один, сеньор, раз я с вами.

Он обнял ее и прижал к себе.

- Я бы хотел, чтобы нам повезло, - сказал он. - Но было бы нелепо допускать, чтобы моя неудача отразилось на вашей жизни. Вы даже никогда не видели моего лица. Вы сможете забыть меня. Вы можете уйти отсюда и сдаться, послать весть дону Диего Вега, что станете его невестой, и тогда губернатор будет принужден отпустить вас и оправдать ваших родителей от всяких обвинений.

- Ах, сеньор!

- Подумайте, сеньорита! Подумайте, что это будет означать? Его превосходительство ни на секунду не осмелится противиться Вега. Земли будут возвращены вашим родителям. Вы станете невестой самого богатого молодого человека в стране. У вас будет все, чтобы быть счастливой.

- Все, кроме любви, сеньор, а без любви все остальное ничто.

- Подумайте, сеньорита, решитесь раз и навсегда. Вам остается теперь только один миг!

- Я приняла решение уже давно, сеньор. Пулидо любят только раз в жизни и не венчаются, когда не могут любить!

- Дорогая! - крикнул он, и снова прижал ее к своему сердцу.

Раздался стук в дверь.

- Сеньор Зорро! - крикнул сержант Гонзалес.

- Слушаю вас, - ответил Зорро.

- У меня есть предложение от его превосходительства губернатора.

- Слушаю, горлан!

- Его превосходительство не хочет ни вашей смерти, ни нанесения обиды сеньорите, которая с вами внутри. Он просит вас открыть двери и выйти вместе с сеньоритой.

- Зачем? - спросил сеньор Зорро.

- Вы подвергнетесь справедливому суду и сеньорита также. Таким образом вы можете избежать смерти и вместо этого быть приговоренным к заключению.

- Ха! Я видел образчики справедливых судов его превосходительства - ответил сеньор Зорро. - Вы думаете, я дурак?

- Его превосходительство велел мне сказать, что это последняя возможность, что предложение не будет возобновлено.

- Его превосходительство поступит умнее, если не будет даром тратить слов. Он толстеет, и дыхание у него короткое.

- Что вы можете выиграть от сопротивления, кроме смерти? - спросил Гонзалес. - Неужели вы надеетесь справиться с целым гарнизоном и губернаторским эскортом?

- Это случалось уже раньше.

- Мы можем взломать дверь и взять вас!

- После того как на месте останется несколько безжизненных трупов, - заметил сеньор Зорро. - Кто первый пройдет в эту дверь, мой сержант?

- В последний раз...

- Зайдите лучше и выпейте со мною кружку вина, - смеясь сказал разбойник.

- Мучная подболтка и козье молоко! - выругался сержант Гонзалес.

Затем некоторое время царила тишина, и сеньор Зорро осторожно выглянув из окна так, чтобы не привлечь к себе внимания, заметил, что губернатор совещается с сержантом и кавалеристами.

Совещание кончилось и сеньор Зорро отскочил от окна. Почти в то же мгновение началась атака двери. В нее били тяжелыми бревнами, стараясь выломать. Сеньор Зорро, стоя посредине комнаты, нацелил свой пистолет на дверь, и выстрелил; пуля пролетела через дверь, кто-то снаружи издал стон. Зорро кинулся к столу и снова начал заряжать пистолет.

Потом он поспешил к двери и заметил отверстие, через которое прошла пуля. Дверная доска дала трещину. Сеньор Зорро поместил в нее кончик своей шпаги и стал ожидать.

Снова тяжелое бревно ударило в дверь, а некоторые кавалеристы начали наваливаться на нее тяжестью тела. Шпага сеньора Зорро скользнула сквозь щель подобно блеску молнии и вернулась окрашенная кровью, и снова снаружи раздался крик боли. Затем посыпался дождь пистолетных пуль, но сеньор Зорро, смеясь, отпрыгнул назад и был вне опасности.

- Славно, сеньор! - крикнула Лолита.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги