– Твое настоящее имя, – ответил он. Кровь стекала из ножа, заливая звенья цепи, – крови было гораздо больше, чем могло натечь из одной царапины. С каждой брызнувшей каплей Нари чувствовала, как слабеет, будто кровь выкачивали у нее прямо из вен. – Бедная девочка. Чем меньше народу знают твое истинное имя, тем больше в нем силы. Имя, которое знает только одна живая душа и даже не его хозяйка? О,
Он натянул цепи.
– Я ковал их неделями, повторяя твое имя: «Гюльбахар! Гюльбахар!» Добавляя все то, что вы, дэвабадцы, так зацикленные на своем городе, не умеете прятать. Щетка с волоском… отрез шелка с простыней твоего брачного ложа… благовония, к которым ты прикасалась в молитве… мне лишь нужна была последняя пряность, – добавил он, усмехнувшись, и отбросил окровавленный нож.
Гюльбахар.
Она смутно отдавала себе отчет в том, что на нее движется ифрит. Нари попыталась сопротивляться, но движения давались ей с трудом, а потом вокруг обвились цепи, лишив и всех остальных чувств.
У Нари подкосились ноги, и она тяжело упала на холодный камень. Туман в ее голове клонил ее в сон, и полуприкрытые веки затрепетали.
Вдруг рядом оказалась Манижа, но она расплывалась перед глазами.
– Кольцо с печатью – мое. – Она схватила Нари за руку, но только зашипела от боли.
Голос Аэшмы мгновенно стал серьезным:
– Ты не можешь его снять?
Ее мать предприняла еще одну попытку, и теперь даже Нари почувствовала жар, когда ее мать коснулась латунной оправы.
Манижа дернула ее руку куда-то в сторону.
– Нет. Попробуй сам.
Аэшма больно вывернул Нари пальцы, но усилия ифрита тоже не увенчались успехом.
– Магия крови, – мрачно протянул он. – Ты замарана ею так же, как и мы.
– Что значит
Манижа отвечала осторожно:
– Нари прибыла с ним. Ты знаешь, что это за клинок?
– Конечно, знаю! Это…
– Для отвода глаз, – грубо вмешался Аэшма. – Мне нет дела, даже если это нож самого Создателя. Не об этом сейчас разговор. Манижа, ты знала мою цену, и в нее входила не только твоя дочь. Но в первую очередь освобождение от проклятия Сулеймана.
– Аэшма… – прошипел Визареш. – Нам пора уходить.
– Так идите, – отрезала Манижа. – Забирайте ее вместе с кольцом. Вы ведь такие умные, не так ли? – съязвила она. – Вот и изыщите способ сделать ее своей рабыней и вернуть себе свои силы.
– Мы так не договаривались!
– Условия изменились. Уходите. Мне еще нужно уничтожить армию.
Аэшма выругался.
– Малодушные,
Нари увидела, как поднялась в воздух его булава.
А потом опустилась, и больше она ничего не видела.
43
Али стоял на носу маленького корабля, на котором они с Физой впервые вышли в море, – последнего, который они вытащили из пучины. Пришлось попотеть, так как он остался во владениях Тиамат, но в конечном итоге матери хаоса пришелся по душе дерзкий план, задуманный Али.
И вот Али снова был здесь, в Дэвабаде, хотя и намного раньше, чем он предполагал первоначально.
Нари надеялась, что они подоспеют вовремя.
– Все корабли прошли? – тихо спросил Али у Физы. Он старался без необходимости не повышать голос в присутствии посторонних, понимая, что уже одна его внешность вызывала беспокойство.
Физа, благослови ее Всевышний, больше не находила в его преображении ничего сверхъестественного и относилась к нему со своей обычной грубой прямотой.
– Да, ваша водянистость, – сказала она, отвесив ироничный поклон. – Боже… я до сих пор не понимаю, почему мы должны плыть на самой унылой, самой крошечной лодке. Вокруг сотня разных кораблей – кораблей, сделанных из кости, кораблей, которых никто не видел уже тысячу лет, – а мы застряли на разваливающейся фелуке. Ты же понимаешь, какая это пытка для моряка?