– Ага. Мне просто хотелось посидеть здесь хотя бы раз.

Она взяла его за руку, выбираясь из ящика.

– И ты не могла насидеться в храме?

– Там же днем и ночью будут толпиться дети. Некрасиво было бы соперничать с ними за место.

Она спустила ноги вниз, позволяя Али поймать ее. На самом деле Нари не нуждалась в помощи, но он выглядел весьма эффектно в развевающемся темно-сером халате, и она позволила себе насладиться трепетом в животе от мимолетного прикосновения его рук к своей талии, прежде чем запереть эти чувства на замок. У нее все лучше получалось радоваться маленьким кусочкам счастья в повседневной жизни и не бояться, что их у нее отнимут. Пить чай с дедушкой, который рассказывал ей истории о детстве матери. Обсуждать проблемных пациентов с Субхой и Джамшидом и отпускать черные и совершенно неуместные шуточки. Играть в азартную карточную игру, которой ее и Разу обучила Физа – и благодаря которой бывшая пиратка теперь регулярно обогащалась за их счет.

Али опустил ее на землю и снова взялся за свитки.

– Нервничаешь?

– Немного, – призналась Нари. – Политика «обманом склонить всех на свою сторону» мне все же ближе, чем всерьез заключать политические союзы и идти на компромиссы.

– Да это же все равно что торговаться на базаре. Только здесь решаются вопросы жизни и смерти. Пока мы дипломатичны и терпеливы, все будет хорошо, даст Бог. В конце концов… как там говорят дэвы? – спросил он и криво продекламировал неприличный афоризм на дивастийском языке.

Нари остановилась как вкопанная:

– Что ты сказал?

– «Приятный голос выводит змею из норы», – повторил Али, на этот раз на джиннском. – Меня Джамшид научил, – пояснил он. – А что? – спросил он подозрительно, когда Нари прикрыла рот рукой, не в силах сдержать смешок.

Она сжалилась над ним.

– Мы немного не так произносим эту фразу. У этого перевода слова «змея» есть и другое… более распространенное значение. Для обозначения мужского…

– О нет. – Али пришел в ужас. – Нари… я ведь говорил эту фразу делегатам дэва. Я говорил это жрецам.

– А что, своеобразный способ растопить лед. – Али застонал, и Нари взяла его за руку. – В следующий раз проверяй на мне все фразы на дивастийском, которым тебя научит Джамшид. Хотя я не сомневаюсь, что они с Мунтадиром получили от этого огромное удовольствие.

– Я ведь могу повелеть всем жидкостям в трубах под их домом пойти вспять.

– Дай мне время найти водопроводчика, который отстегнет мне процент с расходов на ремонт, и я тебе помогу.

Али ухмыльнулся:

– Будем заодно?

Они стояли у дверей старой Королевской библиотеки.

– До победного конца, – ответила Нари.

Они вошли в библиотеку, где их встретили не только книги. Там уже собралась толпа джиннов, шафитов и дэвов, препиравшихся между собой. Представители всех племен, из десятков городов и всех провинций, Великого храма и улемов, ремесленных гильдий и армии.

Сказать, что собрание получилось разношерстным, было бы преуменьшением. Не желая лишний раз вмешиваться, Нари и Али предоставили большую свободу действий всем группам при выборе своих делегатов, и это, похоже, уже привело к неожиданным результатам. Во-первых, никто не сидел. Но все спорили на дюжине разных языков, стоя над подушками вокруг огромного стола.

Али бросил на толпу взгляд, полный сомнений, выглядя неуверенно.

– Славное начало для нового правительства.

Но Нари только рассмеялась.

– Все равно что торговаться, говоришь?

Она окинула толпу профессионально наметанным взглядом, любезно улыбаясь, когда несговорчивые делегаты то и дело посматривали в их сторону.

Нари всегда улыбалась своим мишеням.

<p>Глоссарий</p>Стихия огня:

ДЭВЫ: древний термин для всех элементалей огня до восстания джиннов, а также название племени, проживающего в Дэвастане, к которому принадлежат Дара и Нари. Некогда метаморфы, жившие тысячелетиями, магические способности дэвов были резко ограничены пророком Сулейманом в наказание за причинение вреда человечеству.

ДЖИНН: человеческое название дэвов. После восстания Зейди аль-Кахтани все его последователи, а в конце концов и все дэвы, начали использовать этот термин для обозначения своей расы.

ИФРИТ: первородные дэвы, ослушавшиеся Сулеймана и за это лишенные своих способностей. Заклятые враги семьи Нахид, ифриты мстят за счет порабощения других джиннов и сеют хаос среди человечества.

СИМУРГ: чешуйчатые жар-птицы, на которых джинны любят устраивать гонки.

ЗАХХАК: крупный, летающий, огнедышащий ящероподобный зверь.

Стихия воды:

МАРИДЫ: чрезвычайно мощные водные элементали. Почти мифический для джиннов вид. Маридов не видели столетиями, хотя ходят слухи, что озеро, окружающее Дэвабад, когда-то принадлежало им.

Стихия воздуха:

ПЕРИ: элементали воздуха. Более могущественные, чем джинны, и гораздо более скрытные, пери держатся особняком.

РУХ: огромные хищные жар-птицы, которых пери используют для охоты.

ШЕДУ: мифические крылатые львы, символ семьи Нахид.

Стихия земли:

ГУЛИ: ожившие, людоедские трупы людей, которые заключили сделки с ифритами.

ИШТ: маленькое чешуйчатое существо, одержимое порядком и обувью.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Трилогия Дэвабада

Похожие книги