– Полагаю, это был комплимент, – наконец произнес Али, не отрывая глаз от земли. – Спасибо. Я сменю тему, ладно?

– Будь добр.

Когда он снова поднял на нее взгляд, на его лице застыло вежливое равнодушие.

– Эти руины… – начал он. – Эта резьба… очень интересная, не правда ли?

Нари с радостью ухватилась за эту соломинку.

– Потрясающе! – ответила она, не кривя душой. Прекрасная тема, на которую двум весьма любознательным джиннам можно было отвлечься. Она кивнула на крупные барельефы, украшавшие разрушенную постройку, большинство – в виде фигуры мускулистого мужчины с головой крокодила. Кое-где на них сохранились куски выцветшей краски. – Учитывая, что на половине из них изображены крокодилы, возможно, тебе стоит пересмотреть свое отношение к плаванию.

– Я буду осторожен. – Али бросил ей один апельсин и принялся чистить второй. – Ты что-нибудь знаешь о людях, которые построили эти места?

– Да нет. Я провела большую часть детства, убегая от закона, а не изучая историю. – Нари вытянула руку, обводя пальцем рисунок женщины, несущей блюдо с зерном. – Может быть, это был храм. Людям должны были пообещать рай, чтобы те согласились провести столько времени, вырезая по камню.

– А ты знала, что стены вокруг Дэвабада украшают не менее величественные изображения твоих предков?

– Еще как знала. Угадай, почему я воспользовалась своим духовным влиянием, чтобы убедить дэвов построить больницу? От нее хоть польза есть.

Это вызвало у Али искреннюю улыбку, что немного разрядило напряжение.

– Говоришь, как настоящая революционерка! Меня бы назвали фанатиком, скажи я что-то подобное.

– Справедливости ради… тебя и так по разным поводам называют фанатиком.

– А сплетни нас волновать не должны. – Али протянул ей половинку очищенного апельсина. – А знаешь ли ты, что если попытаться срезать барельефы Нахид, то ты растечешься в лужу меди?

– Что?!

– Неужели ты думаешь, что в противном случае мои предки оставили бы их на месте?

Нари застонала.

– Напомни, почему мы отказались от мирной жизни в Каире?

– Потому что это правильно?

– Это опасно для жизни.

– Не все сразу, – успокоил ее Али. – Сначала доберемся до Та-Нтри.

– Ах да, еще один таинственный магический двор, где я окажусь, не имея никаких сил и ни гроша за душой, лишь толпы желающих моей смерти. – Нари содрогнулась. – Как думаешь, что хуже: если магия иссякнет, когда мы завезем в город печать, или если ее уже нет?

– Думаю, оба этих варианта не прибавят нам популярности. Но если моя мать уже вернулась, все будет хорошо. – Его лицо вытянулось. – Интересно, доходят ли до них новости? Вдруг она считает меня мертвым.

Мы были бы в большей безопасности, если бы все считали нас мертвыми.

– Отложи фрукты, – скомандовала Нари, принимая решение и убирая в сторону инструменты. – Будем упражняться с печатью.

Али вздохнул:

– Без толку, Нари. Думаю, уже очевидно, что кольцо не должно было покинуть Дэвабад. Может, мы нарушили некий священный обет, данный Анахид тысячи лет назад.

– Я не готова сдаваться. – Нари ломала голову, пытаясь придумать, с какой бы еще стороны подступиться. Она нахмурилась. – А где болит? – спросила она. – Когда ты используешь магию воды?

– Где-то в сердце, – сказал он, трогая полосатую шаль там, где она пересекала его грудь.

– Покажи.

Али снова смутился, но подчинился, приспустив шаль ровно настолько, чтобы обнажить свое сердце.

«Ты же врач», – одернула себя Нари, ощупывая крепкие мышцы его груди, чтобы послушать сердцебиение, категорически недовольная тем, какой эффект это на нее производит. Черт бы побрал его боевую подготовку. Она заметила, как сам Али вздрогнул от ее прикосновения, и его пульс участился, но Нари старалась не обращать на это внимания. Как бы хорошо он ни был сложен, едва ли Ализейд аль-Кахтани когда-либо посещали порочные мысли.

А жаль. Вот теперь она в самом деле покраснела, борясь с желанием дать себе пощечину, чтобы привести в чувство. Хватит с нее путешествий с привлекательными воинами в опасные далекие земли. У Нари явно были проблемы.

– Что-то не так?

– Да, ты болтаешь и отвлекаешь меня. – Нари надавила пальцами, ощупывая мускул. – Чувство такое, будто я осматриваю тебя с закрытыми глазами, – пожаловалась она. – Если магия ко мне вернется, обещаю никогда не принимать ее как должное.

– Мне позволено ответить?

– Нет. Сейчас я попрошу тебя немного поколдовать с водой. Так, чтобы вызвать первую боль.

Али с жестом демонстративного послушания поманил реку к себе. Ручеек воды не успел коснуться его руки, как он вздрогнул, и мускулы под ее пальцами судорожно сжались.

– Хм, – пробормотала она, убирая руку. – Я не…

– Подожди. – Али поймал ее руку и крепко прижал к своей груди. Он закрыл глаза, и глазные яблоки заметались под его веками, как во сне. – Я что-то… Думаю, если…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Трилогия Дэвабада

Похожие книги