Языковая стихия в Тильзите всегда была яркой. В XIX веке многие горожане неплохо говорили по-русски, знали литовский, хранили собственные диалекты (особенно это касалось потомков давних переселенцев из Австрии и Швейцарии). Неслучайно в Тильзите появились на свет известные немецкие литераторы — например, Зудерман, классик немецкой драматургии и прозы.

Ещё при жизни Зудермана по его новелле «Путешествие в Тильзит» был снят немой фильм. Вторую экранизацию осуществили в 1939 году, с участием популярнейших на тот момент немецких актёров.

<p>«Полковник Рёдль»</p>

Ещё один родившийся в Тильзите литератор — Иозеф Бобровски — открыл в себе поэтический дар в самых, казалось бы, неподходящих условиях: в 1942 году на Восточном фронте. Находясь под Смоленском, он впечатлился красотой русской зимы, церквей, деревянной архитектуры — и стал свидетелем жути, творимой эсэсовцами. Молодой человек начал писать белые стихи, которые до сих пор поражают глубиной и искренностью чувств.

Мост Королевы Луизы с южной стороны, 1907–1914 годы

Позже Бобровски попал в плен, три года провёл в лагере, но выжил, вернулся в Германию — и стал гордостью немецкой литературы.

В Тильзите многое НАЧИНАЛОСЬ. Здесь родился Армин Мюллер-Шталь, музыкант, писатель, режиссёр, актёр театра и кино, четырежды номинировавшийся на Оскар (в том числе за роль в фильме знаменитого режиссёра Фассбиндера «Полковник Рёдль») и получивший премию ЭММИ за исполнение роли Томаса Манна в фильме «Манны — роман века».

И только время покажет, каким станет Советск — город, который всё-таки Тильзит. Под толщей асфальта, под слоем штукатурки… в глубине души.

<p>Эйдкунен — город шпионов</p>

Серебро через границу жёны жандармов проносили под платьями

Населённый пункт Эйдкунен (ныне пос. Чернышевское, Нестеровского района) называли «восточными воротами Европы». А в непростую историю российско-германских (и, прежде всего, российско-прусских) отношений он вписан самыми что ни на есть крупными буквами. Только вот с цветом их — определиться трудновато. Превалируют оттенки красного. Как кровь…

<p>Принцесса в хлеву</p>

На картах Восточной Пруссии Эйдкунен появился при герцоге Альбрехте, после 1525 года. Вначале это было небольшое литовское поселение на левом берегу реки Лепоны (той самой, по которой сейчас проходит российско-литовская граница). Но жители-литовцы вымерли во время страшной эпидемии чумы в 1709–1710 годах.

В 1711 году опустевший Эйдкунен был заселён семьями, приехавшими из немецкого города Зальцбурга. К 1713 году здесь было 42 семьи — около 150 человек. Постепенно население росло. Люди занимались сельским хозяйством, охотились в окрестных лесах, ловили рыбу, пекли пироги и готовили обеды-ужины для проезжающих. Благо поток «транзитных пассажиров» (как сказали бы сегодня) был впечатляющим.

Наверное, редкий город в Европе может похвастаться таким обилием посетивших его знаменитостей! Здесь в январе 1744 года барон Мюнхгаузен, состоявший на русской службе, поджидал принцессу Анхальт-Цербстскую — будущую Екатерину II.

Кстати, направляясь ко двору своего жениха, принцесса заночевала в Кёнигсберге в доме почтмейстера — и пришла в ужас от того, что он похож на хлев. Почтмейстер, его жена, дети, свиньи и козы спали в одной комнате — запах был соответствующим…

Всю дорогу от Кёнигсберга до Эйдкунена принцесса проплакала — ей казалось, что в её жизни уже никогда не будет ничего хорошего. В некоторых мемуарах её современников мы позже найдём упоминание о том, что императрица Екатерина II рассказывала об этой своей поездке — и о дороге, проведённой в слезах, — своим фаворитам, деля с ними постель. И чем старше она становилась, тем чаще вспоминала себя, юную, испуганную — и даже в самом безумно-сладком сне не представлявшую, что ждёт её, захолустную и небогатую принцессу, в России…

<p>Достоевский и марципаны</p>

Настоящее оживление началось в Эйдкунене, когда этот населённый пункт стал приграничным. А главное — когда стала функционировать железная дорога. Именно здесь делали остановку поезда, идущие из России в Германию или обратно. Точнее, здесь пассажирам приходилось пересаживаться: у российской и немецкой железных дорог была разная ширина колеи. Поэтому упоминания об Эйдкунене мы находим практически в каждом тексте, созданном путешествующей знаменитостью.

…Так, Эйдкунен был первым заграничным селением, которое увидел Ф. М. Достоевский. Его молодая жена Анна Григорьевна описывала свои ощущения так:

«Мост между Вержболово (последняя станция на российской территории, сейчас это Вирбилис, город в Литве. — Прим. авт.) и Эйдкуненом… За ним — станция в немецком вкусе, большая, роскошно убранная, с беседками в саду. ‹…› Прекрасный вокзал, комнаты в два света, отлично убранные… Прислуга чрезвычайно расторопная.

Перейти на страницу:

Похожие книги