— А еще сколько? — спросила она.

— Не надо, — сказал я.

— Кто убил Вэнниэра?

— Похоже на самоубийство. Револьвер у правой руки. Выстрел с очень близкого расстояния. В висок. Полиция, наверное, уже там. Не знаю, что они из этого выкопают. Нам остается только сидеть и ждать.

— Люди типа Вэнниэра, — сказала она, — самоубийств не совершают.

— Это все равно, что сказать: «Девушки вроде Мерл не выталкивают людей из окон». Это ничего не значит.

Мы посмотрели друг на друга с той внутренней враждебностью, которая появилась с самого начала. Через секунду я отодвинул стул и подошел к стеклянной двери на балкон. Я открыл занавеску и вышел. Кругом была ночь, тихая и ясная. Белый лунный свет был холоден и чист, как справедливость, о которой мы мечтаем и которой не находим.

Деревья под балконом отбрасывали в лунном свете тяжелые тени. За домом было что-то вроде парка внутри парка. Я заметил блеск декоративного бассейна. Дальше тянулся газон. В стоявшем там шезлонге кто-то сидел, я увидел огонек сигары.

Я вернулся в комнату. Миссис Мердок раскладывала пасьянс. Я подошел и взглянул на стол.

— Туз пик выбрался, — заметил я.

— Я передернула, — ответила она, не поднимая глаз.

— Я вас вот о чем хотел спросить, — сказал я. — Эта история с дублоном все еще в тумане, и оба убийства не имеют никакого смысла, если монета опять у вас. И хотел узнать, есть ли какая-нибудь деталь, по которой Дублон Брашера мог бы отличить специалист — человек вроде Моргенштерна.

Она подумала, сидя неподвижно, не отрывая глаз от карт.

— Да. Могла быть. Инициалы мастера, который сделал монету, — «Э. Б.». Они на левом крыле орла. Мне говорили, что обычно они на правом. Это единственное, что приходит мне в голову.

— Я думаю, этого достаточно. Вы в самом деле получили монету обратно? То есть вы не просто сказали мне это, чтобы я не метался вокруг?

Она быстро взглянула на меня, потом опять на карты:

— Сейчас монета в сейфе. Если вы разыщете моего сына, он вам ее покажет.

— Ну что ж, я прощаюсь с вами. Пожалуйста, распорядитесь собрать вещи Мерл и отправить ко мне на квартиру завтра утром.

Ее голова опять откинулась назад, глаза блеснули.

— У вас ловко это получается, молодой человек.

— Распорядитесь упаковать вещи, — сказал я. — Мерл вам больше не нужна — раз уж Вэнниэр умер.

Глаза ее плотно закрылись, она посидела молча. Странная, неподвижная улыбка застыла в уголках ее губ. Потом голова опустилась, правой рукой она сняла с колоды верхнюю карту, перевернула ее, взглянула и положила в сторону. И перевернула следующую карту, тихо, размеренно, спокойно. Она была непоколебима, как скала. Я пересек комнату, вышел, тихо прикрыл дверь, прошел по коридору, вниз по лестнице, потом по коридору первого этажа мимо застекленного кабинета и комнаты Мерл и вышел в безрадостную, душную, нежилую гостиную, где от одного присутствия я казался себе забальзамированным трупом.

Ведущая в сад стеклянная дверь в задней стене открылась, в комнату вошел Лесли Мердок.

<p>33</p>

Его костюм был измят, волосы растрепаны. Рыжеватые усики казались такими же ненужными, как всегда. Тени под глазами были почти черными.

Он держал свой длинный черный мундштук без сигареты и постукивал им по ладони левой руки, без симпатии ко мне, без желания меня видеть.

— Добрый вечер, — напряженно сказал он. — Уезжаете?

— Нет еще. Я хочу поговорить с вами.

— Кажется, нам не о чем говорить. И устал я от разговоров.

— Ну, нет. Нам есть о чем говорить. О человеке по имени Вэнниэр.

— Вэнниэр? Я едва знаком с ним. Виделись несколько раз. И то, что я знаю о нем, мне не нравится.

— Вы знакомы с ним лучше, чем кажется, — сказал я.

Он прошел в комнату, сел на один из стульев и наклонился вперед, опершись подбородком на левую ладонь и глядя в пол.

— Хорошо, — устало сказал он. — Давайте. Я предчувствую, что вы сейчас проявите блеск ума — безупречный сплав логики и интуиции, и вся эта мура. Как детектив из книжки.

— Конечно. Собирая по крохам улики, складывая из них стройную цепь, анализируя мотивы и характеры и получая из них нечто совершенно новое, чего никто — и даже я сам — не мог подозревать до этой блестящей минуты, я в финале указую перстом на наименее подозрительного из всех.

Он поднял глаза и почти улыбнулся.

— Который при этом становится белым как полотно, на губах появляется улыбка отчаяния, и он выхватывает револьвер из левого уха.

Я сел рядом с ним и вытащил сигарету.

— Верно. Надо будет нам как-нибудь разыграть это. У вас есть револьвер?

— При себе нет. Но вообще есть. Вы же знаете.

— Вчера вечером, когда вы зашли к Вэнниэру, он был при вас?

Он пожал плечами и осклабился:

— А разве я заходил вчера к Вэнниэру?

— Я так думаю. Дедукция. Вы курите сигареты «Бенсон и Хежес» и «Вирджиния». От них остается характерный пепел, который хранит форму сигареты. В пепельнице, которая стоит в гостиной Вэнниэра, этого пепла довольно много, сигареты на две. И ни одного окурка. Потому что вы курите с мундштуком, а окурки из мундштука сразу отличишь. И вы убрали окурки. Нравится?

— Нет. — Голос его был спокоен. Он смотрел в пол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Филип Марлоу

Похожие книги