- Я же тебе уже говорила, он ушёл под землю. Видишь, даже обломков камней не осталось, всё поглотила пропасть, что разверзлась под ним.

Но только Хелена закончила свою речь, как завопил жрец, словно в него ударила молния или ужалила в нос пчела.

- Михаил, а, где мой посох?

- Какой еще к чертям собачим посох? - уставился на него чародей, моргая глазами и ничего не понимая, о чём это он говорит.

- И свиток богов, который я тебе отдал? - дополнил визг жреца Кварк.

- Погодите, - остановил их вопли Михаил, - давайте всё по порядку. Сперва говори ты Гварилус (показал он рукой на старика), а уже потом ты Кварк.

- Когда мы поспешили убраться из той комнаты, - взглянул жрец на чародея.

- Ага, полз на карачках и орал, как сумасшедший, - пробормотал Макс и, улыбаясь, посмотрел на жреца.

- Что дальше? - поинтересовался Михаил, шикнув на сына, чтобы тот замолчал и не перебивал говорившего.

- Где мой посох, который я передал тебе, что-то я его не вижу? Ты, что потерял его или нарочно выбросил?

- Извини, но я не помню этого, - стал оправдываться чародей, пожимая плечами.

- Значит, он провалился под землю и исчез навсегда.

Но Михаил его уже не слушал, а повернулся к птицеголовому и задал ему вопрос:

- Так, а теперь ты. Про какой такой свиток ты здесь разглагольствуешь, Кварк, объясни мне по пальцам, что-то я не врубаюсь?

- Я отдал тебе свиток, чтобы ты прочитал написанное в нём заклинание.

- Какое ещё заклинание, - уставился на него Михаил, - ты, что здесь несёшь всякую чепуху? Зачем я его должен читать и к чему оно мне?

- Оно не для тебя, Михаил. Это заклинание, для заточения Деметриуса обратно туда, откуда он …

Михаил не дал ему закончить свою речь, а схватившись руками за голову, и стал сжимать её, словно, кто-то невидимый делает это вместо него.

Всё сильнее и сильнее сжимая голову, чародей стал громко кричать, выкрикивая какие-то слова, на никому не понятном языке, повторяя их вновь и вновь, через небольшие промежутки времени.

- Что это с ним происходит? - произнёс Макс, обращаясь к Хелене.

- Не знаю, - ответила амазонка и отскочила от чародея на пару шагов.

Прошло несколько минут, Михаил последний раз выкрикнул никому не понятную белиберду из обрывков слов и обессиленно повалился на землю, вновь лишившись сознания.

Глава 16

Влетев в поселение, где обитали Дрекиты, Шейла стала громко кричать и звать своего старшего брата Гора.

Услышав крики, из хижины высыпали несколько рослых мужчин в боевой раскраске племени, среди которых был и сам Гор, предводитель клана или король, кому как нравиться.

- Пропустите! - выкрикнул он, на полуобнажённых дикарей, которые окружили прибывшую в деревню троицу.

Услышав окрик своего предводителя, они медленно опустили свои пики и расступились, но далеко отходить не стали, чтобы по приказу короля, вновь окружить противника и немедленно его уничтожить.

- Шейла, - признал свою сестру Гор, - ты кого это привела в мой дом?

- Здравствуй, Гор! - выступила вперёд ведьма и поклонилась, как это принято приветствовать короля или другое высокопоставленное лицо. - Разве ты не признал меня?

- Иветта! - выкрикнул дикарь и кинулся к женщине, схватив её в крепкое объятье и так сжал, что та завыла от боли.

- Отпусти медведь, а то раздавишь бедную хрупкую девушку, так и не узнав, зачем она к тебе пожаловала.

Гор разжал свои руки и, отступив на шаг, взглянул в лицо Иветты.

- Это кто с тобой? - показал он на мужчину рукой, мирно стоявшего и, не пытаясь, что-либо сказать и даже пошевелиться.

- Это Вердан, сын чародея Дариуса, - вымолвила женщина, не спуская глаз с предводителя Дрэкитов. - Ты ещё не забыл его?

- Как это забыл! - выпалил Гор, мазнув взглядом по Вердану. – Он так много хорошего сделал для моего племени, я всю жизнь буду обязан ему и никогда не забуду.

- Нам только и осталось это делать, - тихим голосом произнёс Вердан, набравшись смелости и заговорив.

- Что ты сказал? - уставился на него дикарь, не понимая о чём это тот говорит.

- Дариус мёртв, - тихим голосом добавила Иветта, - его убил Деметриус.

- Как это случилось?

- Он послал по всем мирам зов о помощи, а чародей, не разобравшись в этом обмане, поспешил в тот мир, откуда пришёл сигнал и попал в ловушку.

- Кто ещё с ним был, то есть нашёл его? - поправился Гор.

- На этот же зов туда прибыли Михаил, Хелена и ещё один молодой, но очень сильный воин, как мне рассказывали и вытащили Дариуса оттуда. Но уже было слишком поздно, чародей был уже мёртв к тому времени.

- Ладно, не будем о грустном, - бросил предводитель дикарей, - пойдёмте в мой дом, там и поговорим за бокалом хорошего вина.

- Послушайте, - выдавил из себя Вердан, - за нами послали погоню, когда ваша (он взглянул на девушку, которая, не стесняясь, стояла рядом с ним и не пыталась прикрыть свои голые груди) сестра помогла нам сбежать от дикарей племени Иокари и от их колдуна. Его имя у меня совсем вылетело из головы, хоть убейте, никак не вспомню.

- Выставить дополнительную охрану, - рявкнул на стоящих рядом разукрашенных дикарей Гор, - и смотрите в оба. Если появятся охотники Кхарга, убейте их всех, а головы насадите на колья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Максим Иволгин

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже