– Кто тебя связал? – спросил Ринфилд.

– Не знаю, босс. Это для меня загадка. Я ничего не видел и ничего не слышал. – Старик осторожно потер затылок. – Такое ощущение, словно меня стукнули мешком с песком.

Директор цирка осмотрел тощую шею Джонни. На ней было немало синяков, но кожа не была содрана или поцарапана. Ринфилд обнял старого приятеля за плечи.

– Так оно и есть. Пойдем, старина. Посидим в моем кабинете. У меня там есть кое-что, чтобы тебя приободрить. Потом позвоним в полицию.

Они были на полпути к рабочему кабинету директора, когда плечи Джонни неожиданно напряглись и он произнес хриплым изменившимся голосом:

– Боюсь, у нас тут есть для полиции кое-что похуже, чем мешок с песком, босс.

Ринфилд вопросительно посмотрел на старика, потом проследил за взглядом его расширившихся глаз.

В клетке с бенгальскими тиграми лежали растерзанные останки того, что когда-то было человеком. Уцелело лишь несколько обрывков одежды и колодка орденских лент, которую Ринфилд тотчас же узнал. Это было все, что осталось от полковника Фосетта.

Ринфилд, как завороженный, с ужасом смотрел на происходящее. В этот предутренний час в цирке было полно народу: рабочие цирка, артисты, полицейские в форме и детективы в штатском толпились возле клеток с животными и гадали, что же здесь произошло. Сотрудники «скорой помощи» завернули в пластик останки Фосетта и положили их на носилки. Немного в стороне от остальных стояли дрессировщик тигров Мальтиус, дрессировщик львов Нойбауэр и Бруно. Несколько минут назад эти трое вошли в клетку с тиграми и вынесли останки Фосетта.

Ринфилд повернулся к адмиралу, которому он сразу позвонил и который, прибыв на место происшествия, не потрудился представиться или как-то объяснить свое присутствие здесь. Тем не менее ни один полицейский не побеспокоил его расспросами: наверняка какой-нибудь высший чин приказал оставить этого человека в покое.

Ринфилд обратился к адмиралу:

– Скажите, бога ради, кто мог совершить подобное злодейство?

– Я очень сожалею о случившемся, мистер Ринфилд. – Подобные слова были совершенно нехарактерны для адмирала, который не имел привычки выражать сожаление о чем бы то ни было. – Жаль Фосетта. Он был одним из моих самых способных и надежных сотрудников и вообще достойнейшим человеком. Сожалею, что навлек на вас такую беду. Без подобной рекламы в прессе цирк вполне мог бы обойтись.

– Черт с ней, с прессой! Кто мог это сделать?

– Себя мне тоже немного жаль, – продолжал адмирал. – Вы спрашиваете кто? Разумеется, тот же, кто убил Пилгрима. Я знаю об этом не больше вас. В одном уверен: кто бы ни был этот человек или эти люди, они знали, что Фосетт сюда придет, поэтому заранее связали сторожа и засунули ему кляп. Старику повезло, что его не кинули в клетку с тиграми вместе с Фосеттом. Думаю, нашего коллегу вызвали сюда ложным телефонным звонком. Мы это скоро узнаем. Я велел проверить.

– Проверить что?

– Каждый звонок в наше учреждение и из него записывается на пленку. Исключение составляют звонки, сделанные по телефонам, снабженным шифровальными устройствами. Если повезет, через несколько минут у нас будет эта запись. А пока я хотел бы побеседовать с людьми, которые вынесли из клетки останки Фосетта. С каждым по очереди. Как я понял, один из троих – ваш дрессировщик тигров. Как его зовут?

– Мальтиус. Но… но он вне подозрений.

– Я не сомневаюсь, – терпеливо ответил адмирал. – Вы думаете, что при расследовании убийства допрашивают только подозреваемых? Пожалуйста, пошлите кого-нибудь за Мальтиусом.

Мальтиус, темноглазый болгарин с открытым лицом, был явно очень расстроен.

– Вам не из-за чего так расстраиваться, – доброжелательно обратился к нему адмирал.

– Это сделали мои тигры, сэр, – ответил болгарин.

– Вы единственный человек, которого ваши тигры не тронули бы. Или они могут наброситься и на вас?

– Не знаю, сэр. Если человек спокойно лежит, тигры вряд ли его тронут. – Мальтиус заколебался. – Но при некоторых обстоятельствах они могут растерзать и лежащего неподвижно.

Адмирал терпеливо ждал объяснений, и Мальтиус продолжил:

– Если их спровоцировали. Или…

– Да?

– Или если звери почувствовали запах крови.

– Вы в этом уверены?

– Разумеется, он уверен!

Адмирал, который не вполне сознавал, насколько дороги Ринфилду его люди, был поражен его резким тоном.

– А что вы думаете, сэр? Мы кормим тигров кониной и говядиной – сырым мясом, которое пахнет кровью. Тиграм не терпится схватить мясо, и они рвут его зубами и когтями. Вы когда-нибудь видели, как кормят тигров?

Адмирал воочию представил, как погиб его подчиненный, и невольно вздрогнул.

– Не видел и вряд ли когда-нибудь захочу видеть. – Он снова повернулся к Мальтиусу. – Значит, могло быть так, что моего человека ударили ножом и бросили в клетку еще живым, в сознании или нет, – ведь у мертвых кровь не течет?

– Не исключено, сэр. Только сейчас уже невозможно найти на теле ножевую рану.

– Это я понимаю. Дверца клетки была заперта снаружи. Можно ли ее запереть изнутри?

– Нет. Изнутри дверцу можно закрыть только на задвижку, и она не была закрыта.

– Разве это не удивительно?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Мир приключений. Большие книги

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже