Здание «Фартека» выглядело современно, десять с лишним этажей. Наверное, это так называемые умные здания, [70]модные в последнее время. Я вошел внутрь, остановился у стойки. Увидев меня, две девушки встали. Необычный прием в наши дни. Я сказал одной их них:

– Хочу встретиться с директором-распорядителем Канеллой.

– У вас назначено?

Я покачал головой. Она осмотрела меня с головы до ног и учтиво ответила:

– Прошу извинить, но, к сожалению, Канелла не встречается ни с кем без предварительной договоренности. Таков принцип.

– Вы не могли бы передать, что пришел Тосихико Кикути. Думаю, принципы господина Канеллы позволяют исключения. Может, у меня ничего не получится, но я не думаю, что с ним так сложно связаться.

Наверное, ей не понравился мой тон. Я нахмурился, а она с подозрением посмотрела на меня, но взяла трубку внутреннего телефона и начала говорить по-английски. О чем она говорила, я не понял. Закончив разговор, она с удивлением посмотрела на меня. Видимо, ответ, который она получила, относился к разряду больших исключений. Она ответила, скрывая изумление:

– Он согласен встретиться с вами.

Она попросила обратиться в приемную на десятом этаже, где располагались кабинеты сотрудников. Я поблагодарил ее и направился к лифтам.

В лифте я оказался один. Я прокручивал в памяти разговор с Асаи, то, что услышал от него непосредственно перед тем, как войти в здание. Новая информация из отдела по борьбе с бандитизмом. Причина спешки главного штаба. Пока я раздумывал об этом, лифт остановился. Я вышел, передо мной опять была приемная. Видимо, здесь уже все знали обо мне. На этот раз мне ответил мужчина в пиджаке:

– Кабинет в конце коридора справа.

Я пошел по бесшумному коридору.

На двери висела табличка. На золотом фоне черным была выгравирована фамилия. «Альфонсо Канелла». Я постучал.

– Входите, пожалуйста, – ответил мне по-английски низкий голос.

Я тихо открыл тяжелую дверь.

Просторная комната. Отделка из какого-то материала, о котором я и представления не имел. А уж о его цене и подавно. Справа – дверь. Во всю стену, напротив двери, через которую я вошел, – стекло. Точно, сегодня опять ясный день. Сверкающие солнечные лучи светят через окно. У окна – стол. На нем – ваза с белоснежными космеями. Между столом и окном – худая спина мужчины, он смотрит на город, простирающийся перед ним. Безумно дорогой костюм. Мужчина стоит в тени. Я ступил на мягкий ковер с длинным ворсом, который будто хотел проглотить меня, и подошел к столу.

Мужчина оглянулся.

– Двадцать два года прошло, Кикути, – тихо сказал Кувано.

Он слегка улыбнулся. Такая же мягкая улыбка, как раньше. Двадцать два года. Время вполне достаточное, чтобы изменить все. Но человек, даже полностью переменившись, может улыбаться по-прежнему. Легко.

– А по-моему, совсем не так много, – сказал я. – Мы с тобой виделись четыре дня назад. В парке. Не поздоровались, правда.

Он заморгал:

– Я предполагал, что когда-нибудь ты здесь появишься. Но ты оказался проворнее, чем я думал.

– С годами становишься нетерпеливее. Но это, похоже, не про тебя. Ты разработал ужасно запутанный план и сидишь не дергаешься.

Он посмотрел на меня и сказал спокойно:

– Да, может, ты и прав.

Лицо его практически не изменилось по сравнению с молодыми годами. Только щеки стали впалыми, и чувствовалась в нем какая-то неприкаянность. Наверное, мы разделили поровну прожитое нами время.

– Мы можем говорить по-японски? – спросил я. – Ты, наверное, сделался потомком японских эмигрантов из какой-то латиноамериканской страны.

– Откуда ты узнал? – Те же ровные интонации, что и раньше.

– Я слышал, ваша компания два года назад привлекла к себе внимание вследствие участия зарубежного капитала и работы со специалистами-хакэн. [71]В компьютере я нашел газетные статьи за тот год.

– Вот как? – Кувано вновь слегка улыбнулся. – Ты теперь пользуешься компьютером? Не очень-то вяжется с твоим образом.

Перейти на страницу:

Похожие книги